As for the shortcomings and delay in continuing service in the Divine Court, it is said that a group of wise men from India once spoke about the virtues of the Grand Vizier (Al-Wazeer Al-Atha’am), they found no fault in him except that he was slow in speech, meaning, he would think for a long time before speaking, a listener had to wait too long to hear his words, and when the Vizier heard this, he said: “It is better to think before speaking, than to regret after speaking.”
A skilled preacher trained by a great master thinks first, then speaks.
Do not speak even for a moment, even if you are able to, without reflection and thought.
Speak with care, and if your speech is delayed, do not be sad.
Think, then let your words flow, and stop speaking before others say, “Enough!”
Speech gives humans an advantage over animals, but animals are better than you if your speech is wrong or harmful.
So how can I, in the gathering of the Divine Presence, among people of pure hearts, learned scholars, and wise ones, dare to speak boldly? Such boldness is foolishness; a worthless imitation of gold has no value in the jeweler’s market, a lamp cannot shine before the sun, and a tall Manart (of Mosque) cannot hide the mountain it stands within it.
Whoever throws himself into argument and bold talk, throws himself into danger — for opponents will surround him from every side.
But Sa‘di is a humble, free man, he does not argue with others, and no one comes to challenge him.
First, the foundation, then the wall, so first, thought, then speech.
I am only a date-palm planter, I sow my words and move on, but I am not standing in a garden, my words have meaning and witness, but I am not in the land of Canaan.
Someone once asked Luqman (the wise), “From where did you learn wisdom?”, He said: “From the blinds, they never take a step until they are sure where to place their feet.”
Learn to exit before you enter, and learn the words of men before you marry women.
Even if a rooster is strong in fighting other roosters, what can it do when it faces a falcon?
A cat is a lion when hunting a mouse, but becomes a mouse when facing a tiger.
But because of the broad-mindedness of noble people, those who overlook the faults of the small and are not harsh in judging, we have included in this book, briefly,
some rare stories, proverbs, poems, and accounts of past kings, may God bless them, we spent years of our precious life preparing and arranging this book in this form, and success is by God’s help.
This book and its contents will remain for years, whenever even a small word from it reaches a place, it will leave a trace that lasts after us.
We seek nothing but a lasting effect, for I see no permanence in life
except when a wise and kind-hearted person, one day, prays with mercy for this work — made by the dervishes.
In arranging and refining this book, I preferred brevity so that this flourishing garden may resemble paradise, with eight sections, each such section short enough not to tire the reader.
Chapter One: On the conduct of kings
Chapter Two: On the morals of dervishes
Chapter Three: On the virtue of contentment
Chapter Four: On the benefits of silence
Chapter Five: On love and youth
Chapter Six: On weakness and old age
Chapter Seven: On the effect of education
Chapter Eight: On the manners of companionship
At the time when we enjoyed peace and leisure,
it was the year 656 after Hijra (*1257 CE).
Our aim was to offer sincere advice, and we have said it in the best way we could, we entrusted the rest to God,
and went on our way from this world.
أمّا التَّقْصيرُ والتقاعس في المُواظَبَةِ في خِدْمَةِ البلاط السلطاني، فَلِأنَّ جَماعَةً مِن حُكَماءِ الهِنْدِ كانوا يَتَحَدَّثونَ في فَضائِلِ الوزير الاعظم، فَلَمْ يَجِدوا عَيْبًا فيه، سوى أنَّهُ بَطيءُ الكَلامِ، يعني يُفَكِّرُ طَويلًا قَبْلَ أنْ يَنْطِقَ، وما على المستمع سوى الإنتظار لفترة طويلة ليسمع (يفهم) ما يريد أن يقوله، فَسَمِعَ الوزير الاعظم، فَقالَ: التَّفْكيرُ فيما سأقولُ، خَيْرٌ مِنَ النَّدَمِ بسبب ما قُلْتُ
الخَطيبُ المُدَرَّبُ عِندَ الشَّيْخِ الكَبيرِ
يُفَكِّرُ، ثُمَّ يَنْطِقُ
لا تنطق ولو للحظة، وإن كنت قادراً، بلا تأمل وتفكير،
تَكَلَّمْ بِحُسْنٍ، وإنْ تَأخَّرْتَ في نطقكَ، فَلا تحزن
فَكِّرْ، ثُمَّ أطْلِقْ العنانِ لنفسكَ
وتوقف عن الحديث، قبل أن يقولوا، حَسبك (توقف عن مزيد الكلام)!
إن نُطق بني أدم أفْضَلُ مِنَ الدَّوابِّ
لَكِنَّ الدَّوابَّ أفْضَلُ مِنْكَ، إنْ كان نطقك مُجانب للصَوابِ
فَكَيْفَ في مَحْفِلِ أعْيانِ الحَضْرَةِ الألهية، مَجْمَعِ أهْلِ القلوب (الطاهرة)، ومَرْكَزِ العُلَماءِ المُتَبَحِّرينَ، أّجْرُؤُ عَلى الكَلامِ بِجَرأةٍ؟
فَذلكَ جَرأةٌ، وبَضاعَةٌ مُزْجاةٌ، ولا قيمة لجوهر يُشبه الذهب (شبيه الذهب، أقل قيمة) في سوقِ الجَوْهَرِيّينَ (عند أهل العلم والفضيلة والعارفين، كأنه كلام أخرق لاقيمة له)، ولا تضيءُ المِشْكاةُ أمامَ نور الشَّمْسِ، ومنارة عالية في حضن جبل الوند، لايمكن أن تخفي الجبل ذاته
من وضع نفسه في موضع الجدال والجرأة
ألْقى بِنَفْسِهِ في الخَطَرِ (فالاعداء/ الذين يتحدون كلامه من كل جانب)
(ولكن) سَعْديٌّ (عالم) متواضع حُرٌّ (لايتدخل في جدال مع الأخرين)
لا يَأْتي أحَدٌ لِمواجهته
أوَّلاً التَّفْكيرِ، ثُمَّ الكَلامُ —
(شَييد) الأساسُ أوَّلًا، ثُمَّ (قم ببناء) الجِدارُ.
أنا مجرد زارع نخل ( شاعر أطلق الكلمات) وأمضي في حالي، لَكِنْي لَسْتُ في بُستانٍ، وأنا شخص أطلق الكلمات فيها شاهد ومعنى، ولَكِنْي لَسْتُ في أرض كَنْعانَ.
قيلَ لِلُقْمانَ: مِن أينَ تَعَلَّمْتَ الحِكْمَةَ؟
قالَ: مِنَ العُمْيانِ — لا يَضَعونَ قَدَمًا في غير موضعها، حتى يعلموا خبراً عن كنهها (يتأكدوا من الطريق قبل التحرك)
قَدِّمِ الخُروجَ قَبْلَ الدُّخولِ، و تعلم حديث الرجال، قبل أن تتزوج من النساء
وإنْ كانَ الدّيكُ متمكناً من القتال (مواجهة بقية الدُيُوك)
فَماذا يَفْعَلُ عندما يقف أمام الصَّقْرِ؟
القِطُّ أسَدٌ في صَيْدِ الفَأْرِ
لَكِنَّهُ فَأْرٌ أمامَ النَّمِرِ
وَلَكِنْ بِاعْتِمادِ سَعَةِ أخْلاقِ الكِبارِ، الَّذينَ يَغُضّونَ الطَّرْفَ عَن عُيوبِ الصِّغارِ، ولم يكونوا قاسين للغاية في الكشف عن العيوب البسيطة، فَقَدْ أوْدَعْنا في هذا الكِتابِ، من باب الاختصار، بَعْضَ النَّوادِرِ، الأمْثالِ، الشِّعْرِ، الحِكاياتِ وسِيَرِة المُلوكِ الماضينَ رَحِمَهُمُ اللهُ، وأنْفَقْنا (مضى من عمرنا سنين) بَعْضَ العُمْرِ الثَّمينِ عَلَيْهِ، من أجل اخراج تصانيف هذا الكتاب بهذه الصيغة، وَبِاللهِ التَّوْفيقُ.
يَبْقى هذا الكتاب وما يحتويه سَنَواتٍ
كلما سقطت منه ذَرَّةٍ في مكان ما
الغَرَضُ كان أثراً مستمراً يَبْقى مِنّا
فَأنا لا أرى لِلوُجودِ من بَقاءٍ
إلّا إذا دَعا صاحِبُ عقل ومعرفة وطيب قلبٍ، يَوْمًا بِرَحْمَةٍ
بسبب هذا العمل للدراويشِ
في تَرتيبِ الكِتابِ وتَهْذيبِ الأبْوابِ، رَأيْتُ الإيجازَ أفْضَلَ، من أجل أن تصبح هذه الرَّوْضَةُ (البُستان) الغَنّاءُ والحَديقَةُ الفريدة من نوعها، كَالجَنَّةِ — ثَمانِيَةَ أبْوابٍ، من أجل تكون مختصرة لكي لا تمل.
البابُ الأوَّلُ: في سِيرَةِ الملوك
البابُ الثّاني: في أخْلاقِ الدَّراويشِ
البابُ الثّالثُ: في فَضيلَةِ القَناعَةِ
البابُ الرّابِعُ: في فَوائِدِ الصَّمْتِ
البابُ الخامِسُ: في العِشْقِ والشَّبابِ
البابُ السّادِسُ: في الضَّعْفِ والشَّيْبِ
البابُ السّابِعُ: في تَأثيرِ التَّرْبِيَةِ
البابُ الثّامِنُ: في آدابِ الصُّحْبَةِ
في هذا الوَقْتِ الَّذي كانَ لَنا فيهِ وَقْتٌ طَيِّبٌ،
كانَتْ سَنَةَ سِتِّمِئَةٍ وخَمْسينَ وستٍ مِنَ الهِجْرَةِ.
كانَ المَقْصودُ منا النَّصيحَةَ، فَقُلْناها (بأفضل قولٍ)
وَوَكَلْنا الأمْرَ إلى اللهِ، ثُمَّ مَضَيْنا (من هذا الدنيا)
تقصیر و تقاعدی که در مواظبت خدمت بارگاه خداوندی میرود بنابر آنست که طایفهای از حکماء هندوستان (هند) در فضایل بزرجمهر (بر آن است که وقتی جمعی در فضیلت بزرجمهر) سخن میگفتند به آخر جز این عیبش ندانستند که در سخن گفتن بطیء است یعنی درنگ بسیار میکند و مستمع را بسی منتظر باید بودن تا تقریر سخنی کند، بزرجمهر بشنید و گفت اندیشه کردن که چه گویم به از پشیمانی خوردن که چرا گفتم
سخندان پرورده پیر کهن
بیندیشد آنگه بگوید سخن
مزن تا توانی (بی تأمل) بگفتار دم
نکو گوی (و) گر دیر گویی چه غم
بیندیش و آنگه بر آور نفس
و زان پیش، بس کن که گویند بس
به نطق آدمی، بهتر است از دواب
دواب از تو به، گر نگویی صواب
فکیف در نظر اعیان حضرت خداوندی عزّ نصرُه که مجمع اهل دلست و مرکز علمای متبحر اگر در سیاقت سخن دلیری کنم شوخی کرده باشم و بضاعت مزجاة به حضرت عزیز آورده و شبه در (بازار) جوهریان جوی نیارد (نیرزد) و چراغ پیش آفتاب پرتوی ندارد و منارهی بلند بر دامن کوه الوند پست نماید
هر که گردن به دعوی افرازد
خویشتن را بگردن اندازد (دشمن از هر طرف بدو تازد)
سعدی افتادهایست آزاده
کس نیاید به جنگ افتاده
اول اندیشه وآنگهی گفتار
پای بست آمده است و پس دیوار
نخلبندی دانم ولی نه در بستان و شاهدی فروشم ولیکن (ولی) نه در کنعان (نخلبندم ولی نه در بستان – شاهدم من ولی نه در کنعان)
لقمان را گفتند حکمت از که آموختی گفت از نابینایان (نابینا آن) که تا جای نبینند (سره نکنند) پای ننهند
قدّم الخروجَ قبلَ الولوجُ مردیت بیازمای وانگه زن کن
گرچه شاطر بود خروس به جنگ
چه زند پیش باز رویین چنگ
گربه شیر است در گرفتن موش
لیک موش است در مصاف پلنگ
اما به اعتماد سعت اخلاق بزرگان که چشم از عوایب زیردستان بپوشند و در افشای جرائم کهتران نکوشند کلمهای چند به طریق اختصار از نوادر و امثال و شعر و حکایات و سیر ملوک ماضی رحمهم الله درین کتاب درج کردیم و برخی از عمر (برخی عمر) گرانمایه برو خرج، موجب تصنیف کتاب این بود و بالله التوفیق
بماند سالها این نظم و ترتیب
ز ما هر ذرّه خاک افتاده جایی
غرض نقشیست کز ما باز ماند
که هستی را نمیبینم بقایی
مگر صاحبدلی روزی به رحمت
کند در کار درویشان دعایی
اِمعان نظر، در ترتیب کتاب و تهذیب ابواب ایجاز سخن مصلحت دید، تا بر (مر) این روضهی غنا و حدیقهی غلبا (علیا) (را) چون بهشت، هشت باب اتفاق افتاد از آن مختصر آمد تا به ملال نیانجامد
باب اوّل: در سیرت پادشاهان
باب دوم: در اخلاق درویشان
باب سوم: در فضیلت قناعت
باب چهارم: در فواید خاموشی
باب پنجم: در عشق و جوانی
باب ششم: در ضعف و پیری
باب هفتم: در تأثیر تربیت
باب هشتم: در آداب صحبت
دراین مدت که ما را وقت خوَش بود
ز هجرت ششصد و پنجاه و شَش بود
مراد ما نصیحت بود و گفتیم
حوالت با خدا کردیم و رفتیم