back to top
HomeStoriesA dervish was in dire need

A dervish was in dire need

A dervish was in dire need (he needed something, help, etc.).

Someone told him, “So-and-so (someone) possesses immense wealth (limitless wealth), and if he knew of your need, he wouldn’t hesitate to fulfill your request immediately.”

The dervish replied, “I don’t know him. I would be very grateful if you could take me to him.”

So the person led him to the house of this wealthy man. When the dervish entered, he saw a sad, frowning man sitting there.

He turned back immediately, without asking anything.

The person who had led him to the rich man’s house asked, “What did you do there?”

The dervish replied: I apologized to him for not requesting a meeting, and I asked him for nothing, when I saw his (sad, frowning) face.

Do not ask anything of a frowning, sad person, for their sadness will destroy your hope of receiving anything from them.

If you wish to confide your worries and sorrows, then confide in someone whose kind (smiling, joyful) face will instantly bring you peace of mind, as if you had received money immediately.

Arabic Translation

ألمَت بدرويشٍ ضرورة معينة (احتاج لشيء معينٍ، مساعدةٍ، الخ)

فقالَ له أحَدهم: أن فُلاناً (أحدهم) يَملك ثَروة طائلةٍ (لا حَد لها)، ولو عَلم بحاجتكَ لما تَردد في تلبية طلبكَ فورًا

فأجابه الدرويش: أنا لا أعرفه، سأكون ممتناً جدا إن قدتني اليه

فقادهُ الشخص لمنزلِ هذا الذي لديه ثروةٌ كبيرةٌ، وعندما دخلَ الدرويش رأى شَخصًا حَزيناً عابساً وهو جالس

فعاد على الفور، ولم يسأل عن أي شيء

فقال الشخص الذي قاده لمنزل هذا الغني: ماذا عَملت هناك؟

فأجاب الدرويش: لقد أعتذرت منه عن طلب لقاءه، ولم اطلب شيئا منه، عندما رأيت وجهه (الحَزين العابس)

لا تَطلب من شخصٍ عابس حزين أي حاجةٍ
فأن حزنه سوف يقضي على أملكَ بالحصول على شيء منه

فإذا هممتَ أن تفضي بما في قلبك من همٍّ وكمدٍ
فقلْه لشخصٍ إذا ما رأيتَ وجهه الكريم (المبتسم الفرح) اطمأنَّ قلبك فورًا كمن قَبَض أموالاً فوراً

Persian text

درویشی را ضَرورتی پیش آمد

کسی گفت: فلانْ نعمتی دارد بی‌قیاس، اگر بر حاجتِ تو واقف گردد، همانا که در قَضایِ آن توقّف روا ندارد

گفت: من او را ندانم
گفت: مَنَت رهبری کنم

دستش گرفت تا به منزلِ آن شخص در‌آورد

یکی را دید لب فرو‌هشته و تند نشسته

برگشت و سخن نگفت

کسی گفتش: چه کردی؟

گفت: عطایِ او را به لِقایِ او بخشیدم

مَبَر حاجت به نزدیکِ تُرُش‌روی
که از خوی بدش فرسوده گردی

اگر گویی غمِ دل، با کسی گوی
که از رویَش به نقدْ آسوده گردی

Related Branches
Baghdad
clear sky
12 ° C
12 °
12 °
71 %
4.6kmh
0 %
Wed
18 °
Thu
17 °
Fri
21 °
Sat
23 °
Sun
20 °

Most Popular

Blooming

The Cruel Official finally fell in the Well

One day, an official fell into a well This tyrant, so great was his injustice, turned the lions into lionesses. (Out of sheer fear, due...

Thanks a lot for visiting and reading our content, enjoy!