HomePoemsCaring of the wise men in the Kingdom

Caring of the wise men in the Kingdom

O conquering king, you must nurture two kinds of people to ensure the survival of your kingdom: Those experienced in warfare and those of sound counsel and opinion.

Those who (Sa’adi talking about kings) attain glory and vie with one another in serving the state, those who elevate the status of the wise and the valiant warriors.

As for those who neglect the patronage of scholars and those experienced in warfare, they do not deserve tears shed for them should their kingdom fall or their memory fade.

So honor (O Sultan) the creative writer and the courageous soldier, and do not occupy yourself with luxury and amusement, which only weaken men.

For it is neither manly nor prudent, O Sultan, to let your enemy prepare for war while you’re lost in the intoxication of drunkenness and the melodies of music

How many rulers and sultans have succumbed to frivolity and play?
Fate has robbed their kingdoms, and they do not even realize it.

Cultural and Mystical Context

The People of Razm and the People of Ray: Saadi here embodies the concept of “justice” in ancient Persian political thought, where the state is sustained by the two wings of “power” (the army) and “wisdom.”
The sword and the pen are the traditional symbols of this duality.

The Concept of “Mardi” (Manliness): Saadi does not intend the narrow meaning here, but rather refers to “chivalry” and “manliness.”

In behavioral literature, excessive luxury is considered a corrupting influence on the will (همت), and the king who is immersed in frivolity and pleasure represents the lower self, which loses the kingdom of the soul by being preoccupied with fleeting pleasures.

The metaphor of “the ruler’s hand” is inspired by polo, where seizing power is likened to snatching a ball on the field. This is a common metaphor in classical poetry, illustrating that a ruler needs skill and quick wit.

This story from Saadi Shirazi’s book, The Bustan, highlights the necessity of balancing military strength with administrative wisdom. It holds significance in political and ethical thought because it warns against indulging in frivolity (negligence), which inevitably leads to the downfall of civilizations and states when leaders abandon their responsibilities towards the protectors of the nation, the wise, and those with sound judgment.

Arabic Translation

أيها الملكُ الفاتحُ للبلدان، عَليك برعايةِ صنفينِ من الناسِ لضمانِ بقاءِ ملكِكَ
وهم، أصحاب الخِبرة في القتالِ وأصحابِ المَشورةِ والرأي

أولئك الذَينَ (يقصد سَعدي السَلاطين والمُلوك) يَحوزونَ المَجدَ ويتسابقون في خدمة الدولة، أولئك الذين يُعلون من شأنِ الحُكماءِ والمقاتلينَ الأشداء

أما مَن تَخلّى عن رِعايةِ أهل العلمِ وأصحاب الخَبرة في القتالِ
فلا يَستحقُّ ذرفَ الدموعِ عليهِ إن زالت دولتُه أو أنتهى ذِكرُه

فأكرمِ (إيها السلطان) الكاتبَ المُبدعَ والجُنديَّ الباسلَ
ولا تنشغل بالترفِ واللهو، التي لا تزيدُ الرِجالَ إلا وَهْناً

فليسَ من الرِجولةِ ولا من مُقتضياتِ الحَزمِ، إيها السلطان، أن يكونَ عدوُّكَ قد أستعد للحربِ
بينما أنت غَارقٌ في نَشوةِ السُّكرِ وأنغام الموسيقى

فَكم من صاحبِ دَولةٍ وسلطان أستسلمَ للهوِ واللعبِ
سَلبت مِنه الأقدارُ دَولتَه، وهو لا يَشعر

السياق الثقافي والعرفاني

اهل رزم واهل راى: يُجسد سَعدی هنا مَفهوم “العَدالة” في الفكر السياسي الفارسي القديم، حيث تَستقيم الدولة بجناحي “القوة” (الجيش) و”الحكمة”، فالسيف والقلم هما الرمزان التقليديان لهذه الثنائية.

مفهوم “مردى” (الرجولة): لا يقصد سعدي هنا المعنى الضيق، بل يشير إلى “الفتوة” و”المروءة”، و في الأدبيات السلوكية، الترف الزائد يُعد مفسدة للإرادة (همّت)، والملك الذي يغرق في اللهو والطرب، يمثل النفس الأمارة التي تضيع ملكوت الروح بالانشغال باللذات الفانية.

إستعارة “گوی دولت”: مستوحاة من رياضة “الصولجان”، حيث يُشبه الظفر بالحكم باختطاف الكرة في الميدان، وهي إستعارة شائعة في الشعر الكلاسيكي لبيان أن الملك يحتاج لمهارة وسرعة بديهة.

هذه القصة من سعدي الشيرازي في كتابه البوستان تعني ضرورة التوازن بین القوة العسكرية والحكمة الإدارية، ولها أهمية في الفكر السياسي والأخلاقي لأنها تحذر من الانغماس في اللهو (الغفلة) التي تؤدي حتماً إلى سقوط الحَضارات والدول، حين يَتخلى القادة عن مسؤولياتهم تجاه حماة الوطن والحكماء وأصحاب الرأي السديد

Persian text

دو تن، پرور ای شاه کشور گشای
یکی اهل رزم و دگر اهل رای

ز نام آوران گوی دولت برند
که دانا و شمشیر زن پرورند

هر آن کاو قلم را نورزید و تیغ
بر او گر بمیرد مگو ای دریغ

قلم زن نکودار و شمشیر زن
نه مطرب که مردی نیاید ز زن

نه مردی است دشمن در اسباب جنگ
تو مدهوش ساقی و آواز چنگ

بسا اهل دولت به بازی نشست
که دولت برفتش به بازی ز دست

Related Branches
Baghdad
clear sky
8 ° C
8 °
8 °
42 %
2.1kmh
0 %
Mon
17 °
Tue
19 °
Wed
20 °
Thu
18 °
Fri
12 °

Most Popular

Blooming