O mighty one, do not flaunt your strength against the small and the weak, for the world is ever-changing. (Meaning, it changes, the situation shifts; perhaps you will become weak, and the weak will grow strong and take revenge upon you.)
Do not forcibly subdue the weak, for if the weak ever gain power over you, they will surely destroy you.
Never underestimate your enemy, no matter how small, for I have seen that great mountains were once but tiny pebbles.
Do you not see how, when ants unite against an enemy, they can overcome even the fiercest lions?
Not just ants, even a single, fragile hair, if braided well, becomes stronger than chains.
I told you: if you cause unhappiness to others, you may one day find yourself trapped and helpless, and you will become powerless.
Gathering the hearts of friends around you is better than treasure, and an empty treasury is easier to bear than a people distressed by your sorrow.
Do not interfere, do not sabotage, and do not burden others with responsibilities and problems (especially the weak). For a day may come when you need the help of that weak person, and you will turn to them and face hardship.
So be patient, O weak one, with the injustice and oppression of the strong, for perhaps one day you will become stronger than them.
With high resolve, turn the tables on the arrogant, for the strength of a person’s will is stronger than the hand of oppression.
So do not grieve, and smile, O oppressed one, for the tyrant’s power will be broken. Soon he will be punished, and you will triumph through divine justice.
The wealthy man, ignorant of what is happening, will only grasp the situation upon waking to a loud commotion. What does he know of the guards’ suffering throughout the night?
The caravan owner cares only for his merchandise, and his heart doesn’t ache for a donkey whose back is injured from carrying a heavy load.
Let’s suppose you are not among the afflicted. Why do you stand idly by when you see someone grieving and suffering?
I will tell you a story that illustrates this point, for it would be remiss not to share this lesson.
Arabic Translation
أيها العظيم، لا تَستعرض قُوتكَ على الصغار والضعفاء
فإن العالم لا يبقى على حالٍ واحدةٍ
(بمعنى يَتغير، ينقلب الوضع، ربما سوف تصبح ضعيفاً، والضعيف يصبح قوياً فينتقم منكَ)
لا تلوِ ذِراع الضَعيف قسراً
فإذا تمكن الضعيف يوماً منك، سوف يقضي عليك حتماً
لا يَنبغي أن تَستصغر شأن العدو مهما كان صغيراً
فقد رأيتُ بأن الجبال العظيمة كانت حَصىً صغير
ألا تَرى، كيف أن النمل حَين يَجتمع سوية ضد عدو
كيف يَغلبُ بهذا الجَمع، الأسود الضارية؟
ليس النَمل فقط، فحتى الشعرة الواهية
إذا ضُفرت بشكل جيد، صارت أقوى من السلاسلِ
قلت لكَ: إذا تَسببت في تعاسةِ الآخرينِ، فقد تَجد نفسك يوماً مُحاصرًا وغير قادر، وستُصبح عاجزًا
فجمعُ قلوب الأصدقاءِ حولكَ أفضل من الكنزِ
وخَزانةٌ فارغة من المالِ، أهون من رعيةٍ مَكروبة من الحزن بسببكَ
عدم التدخل، وعدم التخريب، وعدم إلقاء أعباء المسؤوليات والمشاكل على الآخرين (وخاصةً الضعفاء)
فقد يأتي يوم تحتاج فيه إلى مساعدة ذلك الشخص الضعيف، فتلجأ إليه وتواجه المشقة
فأصبر أيها الضعيف على جَور وظلم القوي
فربما غَدوتَ يوماً أقوى منه
وبالهمة العالية، أقلب الطاولة على المُتغطرس
فإن قُوة العَزيمة للإنسان، أقوى من يَد البطش
فلا تَحزن وأبتسم، ايها المَظلوم، لأن جبروت الظالم (سلطانه) سيُكسر قَريباً وسيُعاقب، وستنتصر بسبب العدل الإلهي
فالرجل الغَني الجاهل بما يحدث، لن يَدرك الوضع إلا عند استيقاظه على ضجيج عالٍ، فماذا يَعلم عن معاناة الحُراس طوال الليل؟
فصاحب القافلة يهتم فقط ببضاعتهِ
ولا يَحترق قَلبه على حمارٍ جَريح الظَهر من شد الحمل
فلنفترض بأنك لستَ مِن المَنكوبين
فلماذا تَقف مُتفرجاً عندما ترى أحدهم قد أصابه الحزن، وتعرض للمشقة؟
سأروي لكَ قِصةً في هذا المعنى
فمن التَقصير تجاوز هذه العِبرة دون ذكرها
Persian text
مها زورمندی مکن با کهان
که بر یک نمط مینماند جهان
سر پنجهٔ ناتوان بر مپیچ
که گر دست یابد برآیی به هیچ
عدو را به کوچک نباید شمرد
که کوه کلان دیدم از سنگ خرد
نبینی که چون با هم آیند مور
ز شیران جنگی برآرند شور
نه موری که مویی کز آن کمتر است
چو پر شد ز زنجیر محکمتر است
مبر گفتمت پای مردم ز جای
که عاجز شوی گر درآیی ز پای
دل دوستان جمع بهتر که گنج
خزینه تهی به که مردم به رنج
مینداز در پای کار کسی
که افتد که در پایش افتی بسی
تحمل کن ای ناتوان از قوی
که روزی تواناتر از وی شوی
به همت برآر از ستیهنده شور
که بازوی همت به از دست زور
لب خشک مظلوم را گو بخند
که دندان ظالم بخواهند کند
به بانگ دهل خواجه بیدار گشت
چه داند شب پاسبان چون گذشت؟
خورد کاروانی غم بار خویش
نسوزد دلش بر خر پشت ریش
گرفتم کز افتادگان نیستی
چو افتاده بینی چرا نیستی؟
بر اینت بگویم یکی سرگذشت
که سستی بود زین سخن درگذشت





