In the name of God, the Creator of the soul; the Wise One who gifted the tongue the miracle of speech.
He is the Lord, the Giver of Blessings, the Helper; the Generous One who forgives our sins and accepts our regrets.
He is the Almighty Lord; whoever turns away from His door will find no honor at any other door in this world.
The heads of kings are held high before their people, yet they lay their foreheads upon the dust of His threshold in humble prayer.
He does not rush to strike the arrogant with immediate force, nor does He harshly drive away those who come to Him in repentance.
If the Lord becomes angry at an ugly deed, the moment you return to Him and seek His mercy, He erases the past as if it never existed.
Consider this:
- If a son quarrels with his father, the father will surely be filled with rage.
- If a relative is displeased with his kin, he drives them from the house like strangers.
- If a servant is not skillful in his work, his master will no longer cherish him.
- If you are not kind to your friends, they will flee from you for miles.
- If a soldier deserts his post, the King will easily cast him aside.
Yet, the Lord Most High—the Creator of the great and the small—never closes the door of daily bread (Rizq) on anyone because of their sins.
All the universes are but a single drop in the ocean of His knowledge; He sees the fault, yet in His patience, He keeps it hidden.
The Earth is His table spread for all; upon this surface, everyone is equal—whether they are His enemies or His friends.
If the Lord were to hurry His punishment upon the cruel, who would ever find safety from His might?
His Essence is pure; He has no likeness and no partner. His Kingdom does not need the obedience of Jinn or Man to stand, but Jinn and Man are in total need of Him.
Everything is subject to the command of the Lord of the Worlds: from the children of Adam to the birds, the ants, and the flies.
The Lord has spread a wide table of His grace and light, so that every creature receives a share of that light, each according to their own ability.
He is the Subtle, the Giver of Bounty, the Planner, the Owner of Creation, and the Knower of every hidden secret.
To God alone belongs Pride and Greatness; His Kingdom existed before all things, and His Being is far above any need for His creatures.
He places the crown of fortune upon one head, and brings another down from the throne to the dust—for He grants honor to whom He wills, and humbles whom He wills by His power.
The Fate and Power of God
The Lord places the crown of happiness on one head and the garment of misery on another.
He turned the fire into a cool garden of peace for His friend (Prophet Abraham), yet He led others to their end in the fire, even from the midst of the lush greenery and the Nile of Egypt.
If He made the fire cool for Abraham, it was because of His known Kindness; and if He led others away from their safety, it was by His sole command and decree.
The Mercy and Silence of the Lord
The Lord sees the ugly deeds of His servants from behind a veil—nothing is hidden from Him—yet in His Grace, He is the one who keeps them veiled and protected.
If He were to draw the sword of judgment as a threat, His greatest angels would remain in total silence.
But if He decided to show mercy, even Iblis (who was cast out) would say: “Perhaps I too might receive a share of God’s generosity.”
The Greatness of God
At the doorstep of His kindness and greatness, the great ones of this world have let go of their pride.
His mercy exist to those who are cast aside, and He answers the prayers of those who cry out to Him.
He knows what has not yet happened, and in His kindness, He knows the secrets that have never been spoken.
By His power, He records the deeds of the high and the low; He is the Ruler responsible for what is written for them on the Day of Judgment.
The Creator of All Life
No one can live without obeying Him, and no one can find a flaw in His words to criticize.
He is Eternal, Kind, and loves goodness; with the pen of Destiny, He shaped the unborn in the womb.
He moved the sun and moon from East to West and created the world upon the water.
When the earth shook in its weakness, the Lord fixed it in place with mountains like pegs.
He gives the small drop of life a form as beautiful as the maidens of paradise; who else could create the shapes of all living things?
The Wisdom in Creation
He places rubies and turquoise inside the hard, cold stone; and He places the red rose upon the turquoise-colored branch.
From the clouds, He drops a raindrop toward the sea, just as He places the seed of life from the veins of life (sperms) into the womb.
From that drop of rain, He creates a beautiful pearl in the deep sea; and from that small seed, He creates a human with a beautiful stature like a tall cypress tree.
Not even an atom is hidden from His knowledge; what is shown and what is hidden are both the same to Him.
The Provider and the End of All
The Lord provides for the snake (which has no hands or feet) and the ant (which has no strength); though they are weak, He sustains them.
By His command alone, existence was created from nothing; who else knows how to turn nothingness into living beings?
Then, He returns the creation to nothing (to the earth after death), and from there He leads them from their graves to the Valley of Judgment.
The Limit of the Human Mind
The entire world agrees on His oneness, yet they are lost in trying to understand His true essence.
Humans can never know the hidden depths of His majesty, nor can their eyes reach the end of His breathtaking beauty.
The imagination of the mind cannot reach God’s divine self, no matter how much it thinks; no one can reach even a simple description of Him, regardless of their knowledge.
The Ocean of Wonder
In this deep whirlpool of trying to know God’s secrets, thousands of ships (minds) have sunk; not even a single plank has returned to the shore.
Many nights I sat lost in these thoughts, until my own clothes, out of sheer amazement, grabbed my sleeve and said: “Rise! No one can truly know His essence.”
A king may know all the lands he owns, but how can we compare what we know to what You know, O Lord?
The Path of Devotion and the Final Message
Human understanding cannot reach the core of God’s self, and thought cannot dive into the secrets of His traits.
One might be as eloquent as the greatest speaker, but they will never understand the depth of even one “Subhan-Allah” (Glory be to God) on their own.
Even the chosen ones who rode their horses on this path reached a point where they could speak no more, stopping at the words: “I cannot count the praises due to You.”
This is not a path where you can ride in every direction; in some places, you must drop your shield and surrender.
No one in this gathering is given a cup of knowledge unless they are also given the “medicine of losing oneself”—they reach a point where they realize they will never truly know it all.
One person has sharp eyes like a hawk but is blind in their heart; another sees with their heart but suffers in this world.
The Only Way to the Goal
No one found a way to the legendary treasure of Qarun, and if they did, they never found a way out.
Many souls have drowned in the waves of this bloody sea, where no ship has ever escaped.
If you truly want to walk this earth with your deeds, you must first forget about returning; give up everything for this journey.
Look into the mirror of your heart and gradually gain purity and light for your soul.
Perhaps a breeze of Divine Love will make you melt into Him, making you seek the ancient promise: “Am I not your Lord?” (As created by God Almighty, you agreed that God is your creator)
You reach that place with the foot of desire, and you fly from there with the wing of Divine Love.
In that place, certainty tears away the veil of imagination; you see the Truth without a cover, for no one exists in that divine tent except God.
Once again, the mind cannot continue its search forever; wonder grabs its reins and says: “Stop, for here the mind ends.”
No one will cross this sea except the one who follows the Guidance; the lost one is the one who did not follow the Caller to the Light (The Messenger sent by God)
Those who left this path of guidance left the world quickly, lost and confused.
Whoever chooses a path other than that of the Prophet (the Guide), will never reach the destination.
So do not think, O Saadi, that the path of purity can be walked without following the footsteps of the Chosen One, the Prophet Muhammad (Peace Be Upon Him).
Arabic Translation
باسمِ إللهِ خَالق النفسِ، الحَكيمِ الذي أبدعَ النُطقَ في اللسانِ
الربُّ المَنّانُ المعين، الكَريمُ غَافرُ الخطايا وقابلُ الإعتذارِ
الرب العزيزُ الذي مَن أَعرضَ عن بابهِ، لم يَجد العِزّة عند أيِّ بابٍ آخَر
رُؤوسُ المُلوكِ مَرفوعة أمام الخَلق، لكنها واضعةٌ جِباهها على عَتبة أرضهِ تَضرعاً (في الكَعبة)
لا يَتعجل المُتكبرينَ بِبطشٍ فَوريّ، ولا يَطردُ المُعتذرينَ بشدة وجور منه
الرَب إن غَضبَ من فِعلٍ قبيحٍ، إذا عُدتَ إليه وطلبتَ المَغفرة مَحا ما كان وكأنه لم يكن
لو خَاصمَ الابنُ أباه، لغضبَ الأبُ بلا شك بشدة
وإن لم يَرضَ القَريبُ عن قريبهِ، لطَرده كما يُطردُ الغُرباء من البيتِ
وإن لم يكن العَبدُ حَذقاً في عملهِ، لن يُعزّهُ سيّده
وإن لم تَكن ذا شفقةٍ بالاصدقاءِ، لفرَّ مِنك الصَديق بعيداً بفراسخٍ
وإن تَرك الجُنديُّ موقعه في جيش الملك، لتبرأ منه الملك بسهولة
ولكنَّ الرَبَّ تعالى خالق عاليي الشأن وقليلي الشأن، لم يَغلق بابَ الرزقِ على أحدٍ بسببِ العصيان
الأكوان مُجرد قَطرةٌ مِن بَحرِ علمهِ، يَرى الذنبَ ويَسترُه بحِلمهِ
أرزاق الأرضِ مائدتُه للجميع، وعلى هذا السَطح (سطح الأرض) يستوي فيه الجميع، سواء كانوا أعداء أو أصدقاء
لو عَجِلَ الرَب بعقابهِ على أهلِ الجفاءِ، فمن ذا الذي يَجدُ أماناً من قهرِهِ؟
الربُ ذاتُهُ مُنزهةٌ عن الشبيهِ (لاشبيه له في الخَلق هو الخالق) والجِنسِ (لم يتخذ له زوجة من جنسه كما البشرِ)، غَنيٌّ مُلكُهُ عن طاعةِ الجنِّ والإنس (لا يحتاج لطاعة الجن والانس كي يستقيم مُلكهُ، ولكن الجِن والإنس هم محتاجين لطاعتهِ)
الكلُّ طوعُ أمر رب العالمين: بني آدمَ، الطيرَ، النملَ والذباب
بَسطَ الرَبُ مَائدةَ واسعةً من كرمِهِ (نوره)، حتى نالت جَميع المَخلوقات من نورهِ كلٌ بحسب قدرتهِ
اللطيفُ، باسطُ الجودِ، المُدبر، مالكُ الخلقِ، عالمُ السر وما يخفى
للربِ وِحدهُ الكبرياءُ والعَظمة، فمُلكُه وجدَ قبل الموجودات وذاته تعالت عن الحاجةِ للمخلوقاتِ
يَضعُ تاجَ الحظ على رأسِ أحدٍ، ويُنزلُ آخراً من العرشِ تحت التراب / أو يَعزُ من يَشاء، ويَذل من يَشاء بقدرتهِ
يَضعُ الرَب تاج السعادةِ على رأس أحدهم، وينزل لباس الشقاء في دار أخر
يَجعلُ النارَ رَوضة وسلامٍ (بردا وسلاماً) للخليل (النبي إبراهيم)، ويَسوقُ قَوماً إلى النارِ من وسَطِ نهر نيلِ مصر (من وسط الخير والسعادة وألارض الخضراء)
إن جعل النار بردا وسلاما على ابراهيم، فبسبب إحسانهِ المَعروف، وإن ساق قوماً من أمانهم وروضتهم السعيدة، فهو بسبب قرارهِ وحده وأمره
يَرى الرب الأفعالَ القَبيحةَ لعبادهِ من وراءِ ستارٍ (لاشيء يُخفى عليه حتى وإن أخفى العباد مايفعلون من وراء ستار)، لكن بفضلهِ، الرب نفسه هو من يسترهم بتلك الحُجُب
لو بتهديدٍ منه، أستلَّ سيفَ الحُكمِ ، لظلَّ أفضل مِلائكتهِ في صمتٍ مُطبقٍ
ولو قَرر الرَب مَرةٍ إن يهبَ كرماً لعبادهِ، لقالَ إبليسُ (الذي طرده الرب من رحمتهِ): عسى أن أنالَ نَصيباً من كَرم الرب
على عتبةِ لُطف الرب وعَظمتهِ، تخلى العُظماءُ عن عظمتَهُم
هو قريبٌ بَرحمتهِ من المَخذولينِ المُبعدين، ومجيبٌ لدعوةِ المتُضرعين
عَليمٌ بأحوالِ ما لم يَكن، وخَبيرٌ بلُطفهِ بالأسرارِ التي لم تُقَل
بقدرتهِ يَحفظُ ما صدر عن عظيم الشأن وقليل الشأن، فهو السُلطان المسؤول عن كِتاب ما كان منهم يومِ الحساب
لا يَستغني أحدٌ عن طاعتهِ، ولا يَجدُ أحدٌ ثغرةً في كلام الرب كي يَنتقده
قَديم الوجودِ، مُحسنٌ، يُحبُّ الإحسان، وبقلمِ القضاءِ صوَّرَ الأجنّةَ في الأرحام
سَيَّرَ القَمرَ والشَمسَ مِن المَشرقِ إلى المَغرب، وأنشأ العالم فوقَ الماء (وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ)
لما أضطربت الأرضُ من شدة عجزها، غرزَ الربُ في أطرافِها من الجبال كأوتادٍ
يمنحُ النطفةَ صورةً كالحور العين في الحسنِ، فمَن غيره الذي صَوَّرَ ُصُوَرَ الكائنات؟
يضعُ الياقوتَ والفيروزَ في صُلبِ الحجر القاسي، و يضع الوردَ الأحمرَ على الغصنِ الفيروزي
مِن السَحابِ يُلقي قَطرةً نحو البحر (تتجمع شيئا فشيئا في الانهار لتصب في البحر)، كما يُلقي النطفةِ من الصُلبِ (الصُلب والترائب التي يخرج منها النطف) في الرَّحمِ
من تلكَ القَطرةِ التي أنزلت من السحابِ، يَخلقُ لؤلؤاً حسن المَنظر في جوف البحر، ومن النطفة التي تخرج من الصُلب يُنشئُ قِواماً حَسناً للبشر كالسَّرو (يَخلق بشراً حَسن القوام لا مثيل له، بقدرة الرب وحده، ولكن من نُطفة صغيرة لاترى الا بالمجهر)
لا يُخفى عن علمهِ ولو بِمقدار ذَرةٍ، فالظاهرُ والباطنُ لدى الرب سَواء
الرب مُهيئُ الارزاقِ للثعبانِ (بدون أرجل ولا ايدي) والنَمل (بلا قوة كبقية المخلوقات)، وإن كانوا بلا يدٍ ولا قَدَمٍ ولا قوّة
بأمر الرب وحده أوجد الوُجودُ من العَدَمِ، فمَن غيرُه يَعلمُ كيفَ يجعلُ من العدمِ، كِياناً موجودا ومخلوقات؟
ثُمَّ يُعيدُ الخَلقَ إلى العَدم (الى الارض بعد الموت)، ومن هناك يسوقُهم من قبورهم إلى وادي المَحشر (يوم القيامة)
أَجمعَ العَالمُ على ألوهيتهِ وحده، وتحيّروا في معرفة كُنهِ وماهيتهِ
لم يستطع البشرُ معرفة ما يُخفي من جلالهِ وعظمتهِ أبداً، ولم يبلغ بصرهم مُنتهى (روعة) جمالِهِ
لا يَمكن لوهم العقل أن يصل لمنتهى ذات الرب الالهية مَهما فَكر، ولا يمكن أن يصل أحدٌ الى أقل وصفٍ للرب مهما بلغ من العلمِ
في هذه اللُجّةِ (الورطة/الدوّامة لمعرفة اسرار الرب وكنههِ) غَرقت آلافُ السُّفُن (لم تستطع العقول الوصول للمبتغى في فهمهِ مهما حاولت بكل قوتها)، ولم يَظهر مَنها لوحٌ واحدٌ على الشاطئ (كل العقول عجزت ولم تصل حتى لجزء قليل من معرفة الخالق)
كَم من ليالٍ جلستُ تائهاً وأنا أفكر على هذا المنوال، حتى إن ملابسي من شدة الدهشة أخذت بأطراف ردائي وقالت لي: قُم (لايمكن لأحد أن يعرف شيئا من كنه الرب مهما حاولت وتفكرت)
المَلك يستطيع أن يُحيط علماً (يعرف جيدا) بما لديه من أرضٍ، ولكن لايمكن أن نقارن شيء لا يمكن مَعرفته، بما تعلمه أنت يا ربنا
لايمكن للإدراك العقلي أن يبَلغَ كُنهَ ذاتِ الرب، ولا الفِكرُ قادر على الغوصِ في اسرار صفاتِه
قد يَبلغُ المَرءُ في البلاغةِ شأنَ “سَحبان/شخصٌ عظيم البلاغةِ”، لكنّهُ لن يبلغَ كُنهَ فقط كلمة سُّبحان بدون أن يسأل الأخرين، كيف ومعنى ذلك
حتى الخَواصُّ الذين ساروا بجيادِهم في هذا الطريق (أتبعوا الطريق القويم في عبادة الله الخالصة)، عَجزوا عن الحديث عن شأنك يا ربنا، وتوقفوا عند قولِ: لا أُحصي ثناءً عليك
ليس في كلِّ اتجاهٍ يُمكِنُ أن تسعى الخيل، فَفي بعضِ المواضعِ يجبُ إلقاءُ الدروع (الإستسلام من الإستمرار في هذا الطريق أو التقدم، وصلت لغاية معينة لا تستطيع بعدها الإستمرار)
وإن سار شَخصٍ في طريق الاسرار المُحرمة، أُغلقت في وجههِ أبوابُ العودةِ عنها
لا يُسقى أحدٌ في هذا المجلسِ (الطريق الذي يتخذه في معرفة الخالق وكنههِ) كأساً، إلا ويُعطى معه دواءَ الغيابِ عن الوعي (يصل الى مرحلة بأنه لن يعرف شيئا أبدا بعد ذلك)
فأحدهم ذا نظرٍ حادٍ(كالصقرِ) ولكن في الحقيقة لا يرى بقلبهِ (وكأن عيناه مخاطةٌ تماما بخيطٍ وأبرةٍ)، وآخرٌ يرى بقلبهِ، ولكن في الحقيقة معذب في الدنيا (يقصد هنا الدرويش، يرى عبادة الخالق ويعي العبادة حقا، ولكن وضعه في الدنيا سيء جدا)
لم يَجد أحدٌ سبيلاً إلى كنزِ قارون، وإن وَجد سبيلاً لذلك، لن يجد طريقاً للخروجِ
غَرقتُ أنفسٌ في موجِ هذا البحرِ الدامي، الذي لم تَخرج مِنه سفينةٌ قط
إن كُنتَ حقاً تريد السير على هذه الأرض بأعمالك، فَعليكَ أولاً أن تنسى أن تعود (تخلى عن كل شيء فلا عودة لك)
أنظر وتأمل ما في مرأة القلبِ، وأكتسب الصفاءَ والنقاء لنفسكَ تدريجياً
لعلَّ نَفحةً من العِشقِ الالهي تُجعلك تذوب فيه، وتَجعلكَ طالباً لعهدِ “اَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ”
تصلُ إلى ذلك المكان بقَدَمِ الرغبةِ، وتَطيرُ من هناك بجناحِ المَحبّة الألهية
في ذلك المكان، حيث يُمزِّقُ اليَقينُ ما كان يَحجبهُ الخيال، لأنه سوف يرى الحقيقة بدون حجاب، فلا وجود لأحدٍ في ذلك السردق الا ألله جل وعلى
ومرة أخرى، لا مَجالَ لإستمرار العقلِ في سعيهِ الحثيث وبدون توقف، فالحِيرةُ تُمسكُ بعنانهِ قائلةً: “قِف، فهنا نهاية العقل
لن يَعبر هذا البحرَ إلا من كانَ مُتبعاً للهدى، والضائعُ هو من لم يتبع الداعي للهُدى
الذينَ تركوا هذا الطريق (طريق الهدى) فارقوا الدنيا بسرعة تائهين ضائعين
فمَن اختارَ طريقاً غيرَ طريقِ النَبي (وهو الهادي، الداعي لطريق الحق)، لن يصلَ أبداً إلى المنزِل (لن يرى طريق الهدى من غيره)
فلا تظنَّ يا سعدي، أنَّ طريقَ الصفاء، يُمكِنُ سُلوكُه، بغير خُطى المُصطفى النبي محمد (صلى الله عليه وسلم)
Persian text
به نام خداوندِ جانآفرین
حکیمِ سخن در زبانآفرین
خداوند بخشندهٔ دستگیر
کریم خطابخش پوزشپذیر
عزیزی که هر کز درش سر بتافت
به هر در که شد هیچ عزّت نیافت
سر پادشاهان گردنفراز
به درگاه او بر زمینِ نیاز
نه گردنکشان را بگیرد به فور
نه عذرآوران را براند به جور
وگر خشم گیرد ز کردارِ زشت
چو بازآمدی ماجرا درنوشت
اگر با پدر جنگ جوید کسی
پدر بیگمان خشم گیرد بسی
وگر خویش راضی نباشد ز خویش
چو بیگانگانش براند ز پیش
وگر بنده چابک نباشد به کار
عزیزش ندارد خداوندگار
وگر بر رفیقان نباشی شفیق
به فرسنگ بگریزد از تو رفیق
وگر ترکِ خدمت کند لشکری
شود شاهِ لشکرکُش از وی بری
ولیکن خداوندِ بالا و پست
به عصیان، درِ رزق بر کس نبست
دو کونش یکی قطره از بحرِ علم
گنه بیند و پرده پوشد به حلم
ادیمِ زمین، سفرهٔ عام اوست
بر این خوان یغما چه دشمن چه دوست
اگر بر جفاپیشه بشتافتی
که از دست قهرش امان یافتی؟
بری ذاتش از تهمتِ ضد و جنس
غنی، ملکش از طاعتِ جن و انس
پرستارِ امرش همه چیز و کس
بنیآدم و مرغ و مور و مگس
چنان پهن خوان کرم گسترد
که سیمرغ در قاف قسمت خورد
لطیف کرمگستر کارساز
که دارای خَلق است و دانای راز
مر او را رسد کبریا و منی
که ملکش قدیم است و ذاتش غنی
یکی را به سر بر نهد تاج بخت
یکی را به خاک اندر آرد ز تخت
کلاهِ سعادت یکی بر سرش
گلیمِ شقاوت یکی در برش
گلستان کند آتشی بر خلیل
گروهی به آتش بَرَد ز آب نیل
گر آن است، منشورِ احسان اوست
ور این است، توقیعِ فرمان اوست
پسِ پرده بیند عملهای بد
هم او پرده پوشد به آلای خَوْد
به تهدید اگر برکشد تیغِ حکم
بمانند کروبیان صُمّ و بکم
وگر دردهد یک صلای کرم
عزازیل گوید نصیبی برم
به درگاهِ لطف و بزرگیش بر
بزرگان نهاده بزرگی ز سر
فروماندگان را به رحمت قریب
تضرعکنان را به دعوت مجیب
بر احوالِ نابوده، علمش بصیر
به اسرارِ ناگفته، لطفش خبیر
به قدرت، نگهدارِ بالا و شیب
خداوندِ دیوانِ روزِ حسیب
نه مستغنی از طاعتش پشت کس
نه بر حرف او جای انگشت کس
قدیمی نکوکارِ نیکی پسند
به کلک قضا در رحم نقشبند
ز مشرق به مغرب مه و آفتاب
روان کرد و بنهاد گیتی بر آب
زمین از تبِ لرزه آمد ستوه
فروکوفت بر دامنش میخِ کوه
دهد نطفه را صورتی چون پری
که کردهست بر آب صورتگری؟
نهد لعل و پیروزه در صلبِ سنگ
گل لعل در شاخ پیروزه رنگ
ز ابر افکند قطرهای سویِ یَم
ز صلب افکند نطفهای در شکم
از آن قطره لولوی لالا کند
وز این، صورتی سروبالا کند
بر او علم یک ذره پوشیده نیست
که پیدا و پنهان به نزدش یکیست
مهیاکنِ روزیِ مار و مور
اگر چند بیدستوپایاند و زور
به امرش وجود از عدم نقش بست
که داند جز او کردن از نیست، هست؟
دگر ره به کتمِ عدم در برد
وز آنجا به صحرای محشر برد
جهان مُتَّفِق بر الهیتش
فرومانده از کُنهِ ماهیتش
بشر ماورای جلالش نیافت
بصر منتهای جمالش نیافت
نه بر اوجِ ذاتش پرد مرغِ وهم
نه در ذیلِ وصفش رسد دستِ فهم
در این ورطه کشتی فرو شد هزار
که پیدا نشد تختهای بر کنار
چه شبها نشستم در این سِیر، گم
که دِهشَت گرفت آستینم که قُم
محیط است علم مَلِک بر بسیط
قیاس تو بر وی نگردد محیط
نه ادراک در کُنهِ ذاتش رسید
نه فکرت به غورِ صفاتش رسید
توان در بلاغت به سَحبان رسید
نه در کُنهِ بیچون سُبحان رسید
که خاصان در این ره فَرَس راندهاند
به لااحصیٖ از تک فروماندهاند
نه هر جای مرکب توان تاختن
که جاها سپر باید انداختن
وگر سالکی مَحرمِ راز گشت
ببندند بر وی در بازگشت
کسی را در این بزم ساغر دهند
که داروی بیهوشیاش دَردهند
یکی باز را دیده بردوختهست
یکی دیدهها باز و پر سوختهست
کسی ره سوی گنج قارون نَبُرد
وگر بُرد، ره باز بیرون نبرد
بمردم در این موج دریای خون
کز او کس نبردهست کشتی برون
اگر طالبی کاین زمین طی کنی
نخست اسبِ بازآمدن پی کنی
تأمل در آیینهٔ دل کنی
صفایی بهتدریج حاصل کنی
مگر بویی از عشق مستت کند
طلبکارِ عهدِ الستت کند
به پای طلب ره بدان جا بری
وز آنجا به بالِ محبت پری
بِدَرَّد یقین پردههای خیال
نماند سراپرده إلّا جلال
دگر مرکبِ عقل را پویه نیست
عنانش بگیرد تَحَیَّر که بیست
در این بحر جز مردِ راعی نرفت
گم آن شد که دنبال داعی نرفت
کسانی کز این راه برگشتهاند
برفتند بسیار و سرگشتهاند
خلاف پیمبر کسی ره گزید
که هرگز به منزل نخواهد رسید
مپندار سعدی که راه صفا
توان رفت جز بر پی مصطفی





