O seeker of sustenance, sit down to eat (for your sustenance is seeking you/your sustenance is destined for you to eat), and O you whose appointed time is approaching, do not flee, for you will not escape with your soul from destiny.
(O children of Adam), whether you strive to seek sustenance or not,
then God Almighty will deliver it to you (He will surely provide for you).
And even if a ferocious lion and a predatory tiger conspire to devour you,
they will not devour you unless that day is your appointed time.
Arabic Translation
يا طالِبَ الرزقِ اجلِس كَي تأكُل (فإنَّ رزقكَ يَطلبُك/رزقك مقدر لك كي تأكله)، ويا مَطلوبَ الأجلِ لا تهرُب فلن تَنجو برُوحِك من القدرِ
(يا بني أدم) سَعيتَ في طَلَبِ الرزقِ، أم لَم تَسعَ
فإنَّ اللهَ عزَّ وجَلَّ سيوصله لكَ (سَيرزقك حَتماً)
وإن تعاون على إلتهامكَ أسدٌ شرس ونمرٌ مُفترس
فلن يَفترِساكَ، إلا إذا كان ذلك اليومِ هو أجلِك المَحتوم
Persian Text
ای طالب روزی بنشین که بخوری و ای مطلوب اجل مرو که جان نبری
جهد رزق ار کنی و گر نکنی
برساند خدای عز و جل
ور روی در دهان شیر و پلنگ
نخورندت مگر به روز اجل





