I saw a teacher in one of the schools (here, the mosque/Kuttab) in Morocco—his face displayed a harsh appearance, his words were cruel with bad character, hurting the people, he was stingy, and lacked piety. He would ruin the lives of the Muslims simply by looking at him, and his recitation of the Quran would darken people’s hearts (his recitation was so bad that people felt sorry for the beautiful words of the Quran, because of his voice). There was a group of innocent boys and girls (virgins) suffering under his cruel hand (his bad treatment). They had no courage to laugh or speak in his presence. Sometimes he would slap (strike) the cheek of someone with a handsome face, and sometimes he would strike the leg of a beautiful girl.
In the end, they discovered that these behaviors were simply part of his nature, finally, this wicked one, the people beat and expelled him from the Mosque, and gave the school to a righteous, pious, sound-minded, and well-mannered teacher, a gentle soul who spoke only when necessary and never said anything to harm anyone.
As a result, the first teacher’s authority vanished from the minds of the boys (both boys and girls) when they saw the angelic character of the second teacher. Each one of them became a devil, and all felt secure from punishment because they relied on his forbearance (his patience with the students’ mistakes). So they abandoned their studies and spent most of their time playing together, breaking unfinished slates over each other’s heads.
If the teacher is not harmful, the children will play like little bears (cubs) in the market.
Two weeks later, I passed by (Saadi) in that mosque, I saw the first teacher reinstated to his position, and joy filled his face!
That image of justice pained me, and I said, “There is no power nor strength except with God.” Why have they made Satan a teacher for the angels (pure boys and virgin girls) once again?
Then, an old, wise, and worldly sheikh replied:
A king sent his son to school
And placed a silver tablet beside him.
On the tablet’s surface was written in gold script:
“The teacher’s injustice is better than the father’s love.”
Arabic Translation
رَأيتُ مُعلماً في أحد مدارس التعليمِ (هنا المسجد/كُتّاب) في ديارِ المغربِ—وجههُ يُظهر قساوةِ المَنظرِ، كَلامهُ قاسٍ، طَبعهُ سيء، يُؤذي الناسِ، بَخيلٌ، و غَير تَقي، حيث كان يفسدُ عَيش المُسلمينَ لمُجرد رؤية شكلهِ، وقراءتهِ للقرآن تُسود منها قلوبُ الناسِ (قراءة القرأن سيئة لدرجة الناس تَشعر بالأسى على كلمات القرأن الجميلة، بسبب صوتهِ)، فكان هناك مَجموعةٌ من الأولادِ الطاهرين والبَنات الطاهرات (العَذارى) واقعين تحت ظلم يديه القاسيتين (مُعاملتهِ السَيئة)، لا جرأة للضحكِ ولا قوة للكلامِ بوجودهِ، فأحياناً يَلطم (يضرب) خَد أحدهم ذا وجهٍ حسنٍ، وأحياناً يَضرب ساقَ فتاةٍ جميلة
بالنهاية، أكتشفوا بأن هذه التصرفات كانت جُزءاً من طبعهِ الخَبيثِ، قضَربوه و طَردوه، وأعطوا المَدرسة لمعلمٍ صالحٍ، تَقي، سَليم العقل والطباعِ، طَيبُ الحالِ، حَليمٌ، لا يَتكلم إلا بحاجةٍ ولا يَقول كَلاماً يؤذي أحداً
النتيجة، زَالت هَيبةُ الأستاذِ الأولِ من أذهانِ الصبيانِ (من بنينٍ وبناتٍ)، لما رأوا أخلاق الأستاذ الثاني المَلائكية، أصبحَ كُلُ واحدٍ منهمُ شيطاناً، و أمن الجميع من العقابِ بسبب اعتمداهم على حلمهِ (صبرهِ على الاخطاءِ من الطلابِ)، فتركوا العلِم، وقَضوا مُعظم الوقتِ يَلعبون مَعاً، يُكسرونَ الألواحَ غِيرِ المُكتملةِ على رُؤوسِ بَعضهم البعض
إذا كانَ المُعلم غَير مؤذٍ
فسيلهوا الأطفال مثل الدببة الصَغيرة في السوقِ
بعد أسبوعين مَررتُ (سعدي مرَ) بذلكَ المسجدِ، ورأيت المُعلم الأول قد أُعيد الى منصبهِ وفَرحٌ
ألمَتني تَلكَ الصورةِ للعدالةِ، وقَلتُ «لا حول ولا قوة الا باللهِ»، لماذا جَعلوا الشيطان مُعلماً للملائكةِ (الصبيان الطاهرين والفتيات العذارى) مرة أخرى؟
فرد عليَ شيخٌ ذا عمرٍ كبيرٍ، ذكي، خَبيرٌ بالعالمِ
أرسلَ ملكٌ ابنهُ إلى المدرسةِ
ووضع لوحاً فضياً بجانبهِ
على سطحِ اللوحِ مَكتوبٌ بخطٍ ذهبي (مَكتوب بالذهبِ)
جَور المُعلم (قساوةِ المُعلمِ) أفضل من حُب الأبِ
Persian text
معلم کُتّابی دیدم در دیار مغرب، ترشرویِ تلخگفتار بدخویِ مردمآزار گداطبعِ ناپرهیزگار، که عیش مسلمانان به دیدن او تبه گشتی و خواندن قرآنش دل مردم سیه کردی، جمعی پسران پاکیزه و دختران دوشیزه به دست جفای او گرفتار، نه زهره خنده و نه یارای گفتار، گه عارضِ سیمینِ یکی را طپنچه زدی و گه ساقِ بلورینِ دیگری شکنجه کردی
القصه شنیدم که طرفی از خباثت نفس او معلوم کردند و بزدند و براندند و مکتب او را به مصلحی دادند پارسای سلیم نیکمرد حلیم که سخن جز به حکم ضرورت نگفتی و موجب آزار کس بر زبانش نرفتی
کودکان را هیبت استاد نخستین از سر برفت و معلم دومین را اخلاق مَلَکی دیدند و یک یک دیو شدند، به اعتماد حلم او ترک علم دادند، اغلب اوقات به بازیچه فرا هم نشستندی و لوح درست ناکرده در سر هم شکستندی
استاد معلم چو بود بیآزار
خرسک بازند کودکان در بازار
بعد از دو هفته بر آن مسجد گذر کردم، معلم اولین را دیدم که دلخوش کرده بودند و به جای خویش آورده، انصاف برنجیدم و لاحول گفتم که ابلیس را معلم ملائکه دیگر چرا کردند
پیرمردی ظریف جهاندیده گفت
پادشاهی پسر به مکتب داد
لوح سیمینش بر کنار نهاد
بر سر لوح او نبشته به زر
جور استاد به ز مِهر پدر





