HomePoemsThe philosophy of benevolence and its effect on disciplining souls and character...

The philosophy of benevolence and its effect on disciplining souls and character traits

I saw a young man running briskly along my path, and a sheep trotting tirelessly behind him.

So I said to him, “I think it is this rope and chain that are guiding the sheep after you.”

The young man, in the blink of an eye, removed the collar and chain from its neck, and the sheep ran free, going this way and that.

But it soon returned, running eagerly ahead of him, for it had tasted the barley and fresh grass from his hand.

When the sheep returned to its path calmly and happily, the young man looked at me and said, “O wise one, it is not the rope that makes it walk behind me, but my kindness, that is the true chain around its neck.

Even the raging elephant, in all its might, does not attack its handler, because of the kindness it receives from him.

So be kind even to the wicked, O good and wise one, for even a dog remembers the kindness and guards the house, if it eats your bread

Even the ferocious leopard’s fangs weaken and its temper softens
Before the one who fed it soft cheese for just two days.

Cultural and Sufi Notes

The rope of kindness: Saadi uses the metaphor of “the rope” (the rope thrown for hunting) to indicate that kindness is not merely a moral act, but a spiritual tool that draws the other—whether human or animal—into obedience through love, not coercion.

Taming the soul (behavior): The sheep here may symbolize the “human soul.” The wise educator or sheikh does not lead his student with chains and reprimands, but with gentleness, until obedience becomes second nature, not obligation.

The mention of the elephant, the leopard, and the dog symbolizes the irascible and lustful forces in humankind. If kindness can break the leopard’s ferocity, it is certainly more capable of softening human hearts and tempering their cruelty.

This story from Saadi Shirazi in his book Bustan means that the power of kindness is more effective than the power of coercion (reprimand and excessive force), and that affection built on kindness does not need material constraints to guarantee loyalty. It is important in moral and educational philosophy because it confirms that kindness is the only key that opens stubborn hearts and turns enmity into loyalty.

Arabic Translation

رأيتُ في طريقي شاباً يركضُ بنشاط
وتتبعه شاةٌ تهرول خلفه دون كلل

فقلتُ له: أظنُّ أن هذا الحبلَ والقيدَ
هما اللذان يقودان الشاةَ وراءك

فما كان من الشاب إلا أن نزع الطوقَ والسلسلةَ
عن عنقها بلمح البصر فانطلقت الشاةُ تروح وتغدو يمنةً ويسرة بكل حرية

لكنها ما لبثت أن عادت تركض أمامه بلهفة
لأنها ذاقت من يده الشعير والعشب الطري

ولما عادت الشاةُ لمسارها بهدوء وسرور
نظر إليَّ الشاب وقال: يا حكيم الرأي

ليس الحبلُ هو ما يُجعلها تمشي خَلفي
بل الإحسان مني، هو القَيدُ الحقيقي الذي يُطوق عنقها

إن الفيلَ الهائج بضخامتهِ لا يُهاجم سائسه
بفضل اللطف الذي يَلقاه مِنهُ

فَكن مُحسناً حتى للأشرارِ، ايها الطيب الحكيم
فإن الكَلبَ يَحفظ الودَّ ويَحرس الدار، إذا ما أكل من خبزك

بل إن الفهدَ المفترس تضعفُ أنيابه وتلينُ طباعه
أمام من أطعمه الجُبن الطري ليومين فقط

الهوامش الثقافية والصوفية

كمند احسان: يستخدم سعدي استعارة “كمند” (وهو الحبل الذي يُرمى من أجل الصيد) ليشير إلى أن الإحسان ليس مجرد فعل أخلاقي، بل هو أداة جذب روحية تجعل الآخر – سواء كان إنساناً أو حيواناً – منقاداً بالمحبة لا بالإكراه

ترويض النفس (السلوك): الشاة هنا قد ترمز إلى “النَفس الإنسانية”، فالمُربي الحَكيم أو الشَيخ لا يقود تلميذه بالسلاسل والزَجر، بل باللُطف، حتى تصبح الطاعة طبعاً لا تكليفاً

ذُكرُ الفَيل، الفهد والكلب يرمز إلى القوى الغضبية والشهوانية في الإنسان؛ فإذا كان الإحسان يكسر حِدة الفهد، فإنه بالتأكيد أقدر على تأليف قلوب البشر وتليين قسوتهم

هذه القصة من سعدي الشيرازي في كتابه البوستان تعني أنَّ سلطانَ المعروف أشدُّ نَفاذاً من سُلطان القَهر (الزجر والقوة المفرطة)، وأن المودة التي تُبنى على اللطف لا تحتاج إلى قيود مادية لضمان الولاء، ولها أهمية في الفلسفة الأخلاقية والتربوية لأنها تؤكد أن الإحسان هو المفتاح الوحيد الذي يفتح القلوب المستعصية ويحول العداء إلى وفاء.

Persian text

به ره بر یکی پیشم آمد جوان
به تک در پیش گوسفندی دوان

بدو گفتم این ریسمان است و بند
که می‌آرد اندر پیت گوسفند

سبک طوق و زنجیر از او باز کرد
چپ و راست پوییدن آغاز کرد

هنوز از پیش تازیان می‌دوید
که جو خورده بود از کف مرد و خوید

چو باز آمد از عیش و شادی به جای
مرا دید و گفت ای خداوند رای

نه این ریسمان می‌برد با منش
که احسان کمندی است در گردنش

به لطفی که دیده‌ست پیل دمان
نیارد همی حمله بر پیلبان

بدان را نوازش کن ای نیکمرد
که سگ پاس دارد چو نان تو خورد

بر آن مرد کند است دندان یوز
که مالد زبان بر پنیرش دو روز

Related Branches
Baghdad
clear sky
11 ° C
11 °
11 °
37 %
1kmh
0 %
Sun
18 °
Mon
18 °
Tue
19 °
Wed
20 °
Thu
17 °

Most Popular

Blooming

The Paralyzed Fox and the Lion On the Reality of Trust...

A devout man saw a helpless fox, its limbs severed, and filled his mind with wonder at God's creation and wisdom in this. (He said...