The envious person withholds God’s blessings from others and harbors enmity towards innocent people.
I saw a person of little importance, a dullard,
backbiting about a man of high standing.
So I said to him: Sir, if you are unlucky, what is the fault of those who are fortunate (those who have good fortune and abundant sustenance in this world)?
So do not, O son of Adam, invoke calamity upon the envious one,
for that wretched soul is already in perpetual affliction (it is enough misery for him that he is envious)
So what good will it do you to have you as his enemy,
when his enemy dwells within him (he himself is his own enemy)?
Arabic Translation
الحاسدُ يَبخلُ بنعمةِ اللهِ على غَيرِه، ويُعادي العِبادَ الأبرياء
رأيتُ شخصاً قليلَ الشأنِ
بليداً، يَغتابُ رَجُلاً ذا مكانةٍ
فقلتُ له: يا سيدي، إن كُنتَ سيء الحظِ
فما ذنبُ الناس حسني الحظِ (من لهم حَظٌ ورزقٌ وفير في الدنيا)؟
فلا تَدعُو، يا بني أدم، بالبلاءِ على الحاسِد
فذلكَ التعيسُ هو في بلاءٍ مُقيمٍ (يكفيهِ بؤساً أنهُ حاسدٌ)
فما نفعكَ بمعادتهِ
وعَدُوُّه يسكُنُ في أحشائهِ (هو بنفسهِ عدوٌ لنفسهِ)؟
Persian text
حسود از نعمت حق بخیل است و بندهٔ بیگناه را دشمن میدارد
مردکی خشک مغز را دیدم
رفته در پوستین صاحب جاه
گفتم ای خواجه گر تو بدبختی
مردم نیکبخت را چه گناه
الا تا نخواهی بلا بر حسود
که آن بخت برگشته خود در بلاست
چه حاجت که با او کنی دشمنی
که او را چنین دشمنی در قفاست





