The unjust ruler, with the pen’s sharp spear,
Steals without bow, without arrows pierce.
Our community laments not the wolf’s assault,
But the shepherd who stirs all this chaos and fault.
He who inflicts harm on people, blind to his deed,
Knows not the harm he brings upon his own creed.
If the thief fails to steal through the garden’s wall,
The guard himself commits that exact crime
Arabic Translation
الحاكمُ الظالمُ، بسنانِ القلمِ
يَسرقُ بلا قوسٍ، ولا سَهمٍ
جمعنا، لا يَشكو من عدوان ذئبٍ
بل الراعي من يُثير كل هذه الفوضى والظلمِ
مَن يُلحق الاذى بالخلق جاهلاً
لا يدرك بأنّ الضَرر يُلحق بنفسهِ
إن عَجز السارق عن سرقة البستان من خلال الجدار
الحارس نفسه يفعل ذات الجرمِ
Persian poem
حاکمِ ظالم، به سِنانِ قلم
دزدیِ بیتیروکمان میکند
گَلّهی ما را، گِلِه از گرگ نیست
اینهمه بیداد، شَبان میکند
آنکه زیان میرسد از وی به خَلق
فهم ندارد که زیان میکند
چون نکند رِخنه به دیوارِ باغ
دزد؟ که ناطور، همان میکند
Discover more from Garden of Translation
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
 
			 
			 
			 
			