He who sits with the wicked, even if their evil nature and vile deeds do not affect him, will inevitably be accused of the same actions and nature.
And, if he goes to the Magian’s house to pray, he will be accused of drinking wine.
You have stained yourself with your ignorance by choosing the ignorant as your companions.
For I consulted a wise man, and he said to me: Beware of the ignorant.
For if you are wise all your life, and do not beware of the ignorant, you are a fool (like a donkey).
And if you are wise but ignorant of what you do, you are even more foolish.
Arabic Translation
مَن جَلس مع الأشرارِ، وإن لم تُؤثر فيهِ طبيعتهم الشريرة وأفعالهم القبيحة، سيُتهم حتما بنفس أفعالهم وطبيعتهم، وإن ذهبَ إلى دار المَجوسي للصلاة، سيُنسب إليه شرب الخمرِ
لقد لَطختَ نَفسك بِجهلكَ
باختياركَ الجَاهلين لتصاحبهم
فلقد أستشرتُ حكيمًا، فقال لي
أما الجاهلين فأحذر
لأنه إن كُنتَ حكيمًا طوال عُمركَ، ولم تحذر من الجاهلين، فأنت أحمق (كالحمارِ)
وإن كنتَ حكيماً جاهلًا بما تَعمل، فأنتَ أشد حَماقةٍ
Persian text
هر که با بدان نشیند اگر نیز طبیعت ایشان در او اثر نکند به طریقت ایشان متهم گردد و گر به خراباتی رود به نماز کردن، منسوب شود به خمر خوردن
رقم بر خود به نادانی کشیدی
که نادان را به صحبت برگزیدی
طلب کردم ز دانایی یکی پند
مرا فرمود با نادان مپیوند
که گر دانای دهری خر بباشی
وگر نادانی ابلهتر بباشی





