Without a name,
you arrived among us,
but all names came with you into this world
At sunset, your name is
Longing
And when you arrive at midnight, when the soul is pure,
your name is Temptation
And under the apple tree, your name is
Eve
And when it is inevitable,
with the first breath at dawn,
when you want to go away,
your unattainable name
is the Dream
Arabic Translation
بدون اسمٍ
حللتِ علينا
ولكن، حَلت جميع الاسماء معك في هذا العالم
وقت الغروب اسمك
الشوق
وعندما تَحلين وقت منتصف الليل، عندما تكون الروح صافية
اسمك الوسوسه!
وتحت شجرة التفاح اسمك
حواء!
وعندما يكون الامر لا مفر منه
مع أول نفس عندما يحل وقت الفجر
عندما تريدين أن تبتعدي
اسمك البعيد المنال
هو الحُلم
Persian Poem
بی هیچ نام
می آیی
اما تمام نام های جهان باتوست
وقت غروب نامت
دلتنگی ست
وقتی شبانه چون روحی عریان می آیی
نام تو وسوسه است
زیر درخت سیب نامت
حواست
و چون به ناگزیر
با اولین نفس که سحر می زند
می گریزی
نام گریزناکت
رویاست
Discover more from Garden of Translation
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
 
			 
			 
			 
			