Without a name, you arrived among us!

lady

Without a name,
you arrived among us,
but all names came with you into this world
At sunset, your name is
Longing
And when you arrive at midnight, when the soul is pure,
your name is Temptation
And under the apple tree, your name is
Eve
And when it is inevitable,
with the first breath at dawn,
when you want to go away,
your unattainable name
is the Dream

Arabic Translation

بدون اسمٍ

حللتِ علينا

ولكن، حَلت جميع الاسماء معك في هذا العالم

وقت الغروب اسمك

الشوق

وعندما تَحلين وقت منتصف الليل، عندما تكون الروح صافية

اسمك الوسوسه!

وتحت شجرة التفاح اسمك

حواء!

وعندما يكون الامر لا مفر منه

مع أول نفس عندما يحل وقت الفجر

عندما تريدين أن تبتعدي

اسمك البعيد المنال

هو الحُلم

Persian Poem

بی هیچ نام

می آیی

اما تمام نام های جهان باتوست

وقت غروب نامت

دلتنگی ست

وقتی شبانه چون روحی عریان می آیی

نام تو وسوسه است

زیر درخت سیب نامت

حواست

و چون به ناگزیر

با اولین نفس که سحر می زند

می گریزی

نام گریزناکت

رویاست


Discover more from Garden of Translation

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Garden Keeper

Welcome to The Garden of Translation, where I am your devoted Garden-Keeper > The gate swings open the instant you arrive—no appointment needed, no season required > Step inside, and I’ll guide you through our blooming beds > Rose Poems – delicate translations that preserve every petal of meaning > Rose Songs – lyrics re-bloomed in your tongue, melody intact > Rose Stories – narratives transplanted root and all, ready to flourish anew > Rare Hybrid Roses – whatever else you seek, cultivated on demand. && All English and Arabic Translations done by our website, unless stated otherwise &&
Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
error: Content is protected

Discover more from Garden of Translation

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading