Your empty place takes my breath away.
Every time I remember you, I weep for you.
I am condemned to suffer this sorrow.
Suppressing my grief makes me suffer from within.
This is how I live each day.
Only sorrow and pain.
You are absent from my days and nights,
But your memory is always with me.
This is how I live each day.
As if a curse of torment has befallen me.
It has left me with neither patience nor strength to endure.
The price of patience is too heavy for me.
The pain I suffer is my fate.
Home confinement means loneliness,
And my punishment has become the wound of separation.
This is how I live each day.
Only sorrow and pain.
You are absent from my days and nights,
But your memory is always with me.
This is how I live each day.
As if a curse of torment has befallen me.
It has left me with neither patience nor strength to endure.
This is how I live each day.
Only sorrow and pain.
You are absent from my days and nights,
But your memory is always with me.
This is how I live each day.
As if a curse of torment It struck me.
It left me with neither patience nor strength to endure.
Arabic Translation
مكانك الخالي يقطع انفاسي
فكلما أتذكرك، أبكي عليك
فأنا محكوم علي أن أعاني من هذا الحزن
كبت الحزن داخلي يجعلني أتعذب من الداخل
حال يومٍ أعيشه
فقط حزن وألم
أنت غائب عن أيامي ولياليَ
ولكن ذكراك موجودة دائمًا معي
حال يومٍ أعيشه
وكأنه لعنة من العذاب أصابتني
لم يترك لي صبرًا ولا طاقة للتحمل
ثمن الصبر ثقيل جدا علي
فالألم الذي أعانيه هو نصيبي
الحبس المنزلي يعني الوحدة
وجزائي أصبح هو جُرح الفراقِ
حال يومٍ أعيشه
فقط حزن وألم
أنت غائب عن أيامي وليالي
ولكن ذكراك موجودة دائمًا معي
حال يومٍ أعيشه
وكأنه لعنة من العذاب أصابتني
لم يترك لي صبرًا ولا طاقة للتحمل
حال يومٍ أعيشه
فقط حزن وألم
أنت غائب عن أيامي ولياليَ
ولكن ذكراك موجودة دائمًا معي
حال يومٍ أعيشه
وكأنه لعنة من العذاب أصابتني
لم يترك لي صبرًا ولا طاقة للتحمل
Persian Lyrics
جایِ خالی ِتو نَفَسگیره
وقتی به یادتم ، گریهام میگیره
مَحکومم به این غمِ اجباری
شکنجه میشم از بغضِ تکراری
حال و روزی که من دارم
درگیرِ غم و دَرداست
تو نیستی تـو روز و شَبهام
یادت همیشه اینجاست
حال و روزی که من دارم
این عذابه لعنتی
نه صَبری گذاشت بَرام نه طاقتی
تاوانِ صَبوری چه سَنگینه
زَجری که میکِشم، سهمِ من اینه
حَبسِ خانگی یعنی تنهایی
تَقاصِ من شده، زَخمِ جُدایی
حال و روزی که من دارم
درگیرِ غم و دَرداست
تو نیستی تـو روز و شَبهام
یادت همیشه اینجاست
حال و روزی که من دارم
این عذابه لعنتی
نه صَبری گذاشت بَرام نه طاقتی
حال و روزی که من دارم
درگیرِ غم و دَرداست
تو نیستی تـو روز و شَبهام
یادت همیشه اینجاست
حال و روزی که من دارم
این عذابه لعنتی
نه صَبری گذاشت بَرام نه طاقتی
Discover more from Garden of Translation
Subscribe to get the latest posts sent to your email.