Patience!

two

I spent my life loving my beloved, but he sold that love for the lowest price.
I was patient, but my beloved became arrogant,
and his arrogance increased tenfold.

As the days passed, I spent my life loving him,
and the light of my youth faded,
as if my life were burning like a candle.

If I sacrificed myself more than I should have,
and every time I acted honestly, my beloved turned against me.
Every time I acted honestly, my beloved turned against me,
as if I had never been his heart and soul,
as if I had never been his heart and soul.

After all that happened, I became aware of what had transpired in every moment,
but I was careless for a moment and fell into the trap of time.
I fell into the trap of time!

Oh my beloved, who told you that my love for you has ended?
This is the chapter of hope and the beginning of a new day.
Begin life with knowledge and awareness.
Travel with friends towards your goal.
If you encounter an obstacle in the middle of the road,
clear the path with awareness and patience, just as I was patient.

I spent my life loving my beloved, but he sold that love for the lowest price.
I was patient, but my beloved became arrogant,
and his arrogance increased tenfold.

As the days passed, I spent my life loving him,
and the light of my youth faded,
as if my life were burning like a candle.

Arabic Translation

أفنيت عمري في حب الحبيب، ولكنه باع الهوى بأبخس الاثمان
تحليت بالصبر فأصبح الحبيب مغاليا
وزاد في المغالاة اضعافا

مع دوران الأيام، أفنيت عمري في حبه
فخفت نور شبابي
وكأن عمري أحترق مثل الشموع

إذا ضحيت بنفسي أكثر من مما يجب،
وفي كل مرة أتصرف بصدقٍ، عاداني الحبيبُ
في كل مرة أتصرف بصدقٍ، عاداني الحبيبُ
وكأني لم أكن يوما قلبا له ونبضا
وكأني لم أكن يوما قلبا له ونبضا

بعد الذي كان، في كل لحظة أصبحت واعية بما جرى،
ولكن غفلت للحظة فسقطت في فخ الزمن
سقطت في فخ الزمن!

يا حبيبي، من قال لك بأن حبي لك قد انتهى؟
هذا فصل الأمل وبداية يوم جديد
ابدأ الحياة بالمعرفة والوعي
سافر مع الأصدقاء نحو الهدف
إذا واجهت عائقًا في منتصف الطريق
فأفتح الطريق بالوعي والصبرِ، مثلما صبرت أنا

أفنيت عمري في حب الحبيب، ولكنه باع الهوى بأبخس الاثمان
تحليت بالصبر فأصبح الحبيب مُغاليا
وزاد في المغالاة اضعافا

مع دوران الأيام، أفنيت عمري في حُبه
فخفت نور شبابي
وكأن عمري أحترق مثل الشموعِ

Persian Lyrics

عمر من غارت شد و غارت‌گر از من دور شد

من صبوری کردم و تاراج گر مغرور شد

تاراج گر مغرور شد

عمر من همراه با تکرار روز و شب گذشت

شمع فانوس جوانی دم‌به‌دم کم نور شد

دم‌به‌دم کم نور شد

خویشتن را بشکنی ایثار اگر از حد گذشت

پاک بازی هرچه کردم دشمنی منظور شد

پاک بازی هرچه کردم دشمنی منظور شد

دشمنی منظور شد

دشمنی منظور شد

راه را از چاه در هر لحظه‌ای باید شناخت

یک قدم غافل شدم یک عمر راهم دور شد

یک عمر راهم دور شد

ای جوان کی گفته فصل انتهاست

فصل امید است و روز ابتداست

زندگی را با چراغ معرفت آغاز کن

در رکاب دوستی با هم سفر پرواز کن

در میان راه اگر هر مانعی ره بر تو بست

عاقلانه با صبوری راه بسته باز کن

عمر من غارت شد و غارت گر از من دور شد

من صبوری کردم و تاراج گر مغرور شد

تاراج گر مغرور شد

عمر من همراه با تکرار روز و شب گذشت

شمع فانوس جوانی دم‌به‌دم کم نور شد

دم‌به‌دم کم نور شد


Discover more from Garden of Translation

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Garden Keeper

Welcome to The Garden of Translation, where I am your devoted Garden-Keeper > The gate swings open the instant you arrive—no appointment needed, no season required > Step inside, and I’ll guide you through our blooming beds > Rose Poems – delicate translations that preserve every petal of meaning > Rose Songs – lyrics re-bloomed in your tongue, melody intact > Rose Stories – narratives transplanted root and all, ready to flourish anew > Rare Hybrid Roses – whatever else you seek, cultivated on demand. && All English and Arabic Translations done by our website, unless stated otherwise &&
Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
error: Content is protected

Discover more from Garden of Translation

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading