My love, my beautiful music, you are tending your beautiful garden far from me.
At midnight, I will come to your garden, for a new year has begun.
My love, my beautiful music, you are tending your beautiful garden far from me.
At midnight, I will come to your garden, for a new year has begun.
Ah, my love, a smile graces your face, while my heart weeps with sorrow.
Ah, my love, a smile graces your face, while my heart weeps with sorrow.
My love, my beautiful music, you are tending your beautiful garden far from me.
At midnight, I will come to your garden, for a new year has begun.
My love, my beautiful music, you are tending your beautiful garden far from me.
At midnight, I will come to your garden, for a new year has begun.
O you who smile, come yourself and hold me close, my love, oh my love, hold me close.
I gave you my heart, so do not make my path paved with thorns again, oh, do not place thorns in my way.
I gave you my heart, so do not make my path paved with thorns again, oh, do not place thorns in my way.
Ah, the struggle of pain, the extent of the pain, the intensity of the pain.
Oh, my sun, come and be the savior of my soul.
Ah, the struggle of pain, the extent of the pain, the intensity of the pain.
Oh, my sun, come and be the savior of my soul.
Because of your love, my heart melted and crumbled, woe is me for my heart.
From your absence, my heart has become weak and hopeless, woe is me for my heart.
From your absence, my heart has become weak and hopeless, woe is me for my heart.
Come so that your days may be happy, and your nights happy.
For my heart cannot sleep peacefully because of these long nights without you.
Come so that your days may be happy, and your nights happy.
For my heart cannot sleep peacefully because of these long nights without you.
Ah, the struggle of pain, the extent of the pain, the intensity of the pain.
Oh, my sun, come and be My soul’s savior
Ah, the struggle of pain, the extent of pain, the intensity of pain
O my sun, come and be my soul’s savior
Arabic Translation
يا حبيبي، يا موسيقاى الجميلة، أنت لاه تعتني بحديقتك الجميلة بعيداً عني
في منتصف الليلِ إلى بستانك، سوف أتي اليك فقد بدأت سنة جديدة
يا حبيبي، يا موسيقاى الجميلة، أنت لاه تعتني بحديقتك الجميلة بعيداً عني
في منتصف الليلِ إلى بستانك، سوف أتي اليك فقد بدأت سنة جديدة
أه، يا حبيبي على مُحياه ابتسامة، وقلبي يبكي من الحزن
أه، يا حبيبي على مُحياه ابتسامة، وقلبي يبكي من الحزن
يا حبيبي، يا موسيقاى الجميلة، أنت لاه تعتني بحديقتك الجميلة بعيداً عني
في منتصف الليلِ إلى بستانك، سوف أتي اليك فقد بدأت سنة جديدة
يا حبيبي، يا موسيقاى الجميلة، أنت لاه تعتني بحديقتك الجميلة بعيداً عني
في منتصف الليلِ إلى بستانك، سوف أتي اليك فقد بدأت سنة جديدة
يا من تبتسم، تعالَ بنفسك وضمني إليك يا حبيبي، أه يا حبيبي، ضمني اليك
أعطيتكَ قلبي، فلا تجعل طريقي معبد بالاشواك مرة أخرى، أه، لاتضع الاشواك في طريقي
أعطيتكَ قلبي، فلا تجعل طريقي معبد بالاشواك مرة أخرى، أه، لاتضع الاشواك في طريقي
آهٍ من صراع الألم، مدى الألم، قوة الألم
يا شمسي، تعالَ وكن منقذ روحي
آهٍ من صراع الألم، مدى الألم، قوة الألم
يا شمسي، تعالَ وكن منقذ روحي
بسبب حبك ذاب قلبي وتفتت، يا ويلي على قلبي
من فراقك أصبح قلبي ضعيفا بلا أمل، يا ويلي على قلبي
من فراقك أصبح قلبي ضعيفا بلا أمل، يا ويلي على قلبي
تعال من أجل أن تكون أيامك سعيدة، ولياليك سعيدة
فقلبي لا يستطيع النوم براحةِ بسبب هذه الليالي الطويلة بدونك
تعال من أجل أن تكون أيامك سعيدة، ولياليك سعيدة
فقلبي لا يستطيع النوم براحةِ بسبب هذه الليالي الطويلة بدونك
آهٍ من صراع الألم، مدى الألم، قوة الألم
يا شمسي، تعالَ وكن منقذ روحي
آهٍ من صراع الألم، مدى الألم، قوة الألم
يا شمسي، تعالَ وكن منقذ روحي
Persian Lyrics (Tajiki)
ای یارکی دوتارى باغِ داری گُلکارِ
شب نیمهشب به باغت، پا مینهم به سالِ
ای یارکی دوتارى باغِ داری گُلکارِ
شب نیمهشب به باغت، پا مینهم به سالِ
یارَکم خندان ای، دلَکم گِریان ای
یارَکم خندان ای، دلَکم گِریان ای
ای یارکی دوتارى باغِ داری گُلکارِ
شب نیمهشب به باغت، پا مینهم به سالِ
ای یارکی دوتارى باغِ داری گُلکارِ
شب نیمهشب به باغت، پا مینهم به سالِ
ای خندیده بیا، بگیر به خود یار مرا، ای یار مرا
دادَم به تو دل دیگر مَکُن خار مرا، ای خار مرا
دادَم به تو دل دیگر مَکُن خار مرا، ای خار مرا
وای از جَنگِ الم، جَنگِ الم، جَنگِ الم
ای خورشید ز ما بشو خریدار مرا
وای از جَنگِ الم، جَنگِ الم، جَنگِ الم
ای خورشید ز ما بشو خریدار مرا
ای در عشقِ تو زارهزاره شد آبِ دلم، ای وای دلم
از هجری رخِ تو شد ناتَوَند دلم، ای وای دلم
از هجری رخِ تو شد ناتَوَند دلم، ای وای دلم
تا روز تو خوش باشد و شبهای تو خوش
شبهای دراز ماند از خواب دلم
تا روز تو خوش باشد و شبهای تو خوش
شبهای دراز ماند از خواب دلم
وای از جَنگِ الم، جَنگِ الم، جَنگِ الم
ای خورشید زی ما بشو خریدار مرا
وای از جَنگِ الم، جَنگِ الم، جَنگِ الم
ای خورشید زی ما بشو خریدار مرا





