If you love me, stay with me, my love.
If you love me, stay with me, my love.
Welcome, you are my companion, stay with me.
Welcome, you are my companion, stay with me.
My life is a sacrifice for you, my love. Don’t let my heart weep from your absence.
My life is a sacrifice for you, my love. Don’t let my heart weep from your absence.
Don’t be aimless in this world, and don’t be lost lamenting your fate.
Don’t be aimless in this world, and don’t be lost lamenting your fate.
Sit with me, even for a moment, my wing, my companion.
You search in vain. Don’t search for any secrets of mine.
You search in vain. Don’t search for any secrets of mine.
These deep wounds are killing me. Don’t leave before you heal them.
These deep wounds are killing me. Don’t leave before you heal them.
If you love me Stay with me, my love.
If you love me, stay with me, my love.
Welcome, you are my companion, stay with me.
Welcome, you are my companion, stay with me.
Sit down and let’s talk. This life isn’t just for two or three days.
You excite me, you drive me crazy.
You excite me, you drive me crazy.
With all this excitement, you leave and leave my eyes bewildered.
With all this excitement, you leave and leave my eyes bewildered.
With all this excitement, you leave and leave my eyes bewildered.
If you love me, stay with me, my love.
If you love me, stay with me, my love.
Welcome, you are my companion, stay with me.
Welcome, you are my companion, stay with me.
Arabic Translation
إذا كنتَ تُحبني فأبقى مَعي، يا حبيبي
إذا كنتَ تُحبني فأبقى مَعي، يا حبيبي
أهلا وسهلا بكَ، أنت رفيقي، أبقى معي
أهلا وسهلا بكَ، أنت رفيقي، أبقى معي
عمري فداء لك يا حبيبي، لاتجعل قلبي يبكي من فراقك
عمري فداء لك يا حبيبي، لاتجعل قلبي يبكي من فراقك
لاتكن في هذه الدنيا بلا هدف، ولا تكن حائرا تندب الحظ
لاتكن في هذه الدنيا بلا هدف، ولا تكن حائرا تندب الحظ
أجلس معي ولو لبرهة، ياجناحيَ، يا رفيقي
أنت تبحث بلا فائدة، لاتبحث عن أي أسرار تخصني
أنت تبحث بلا فائدة، لاتبحث عن أي أسرار تخصني
هذه الجروح العميقة تقتلني، لاتغادر قبل أن تشفيها
هذه الجروح العميقة تقتلني، لاتغادر قبل أن تشفيها
هذه الجروح العميقة تقتلني، لاتغادر قبل أن تشفيها
إذا كنتَ تُحبني فأبقى مَعي، يا حبيبي
إذا كنتَ تُحبني فأبقى مَعي، يا حبيبي
أهلا وسهلا بكَ، أنت رفيقي، أبقى معي
أهلا وسهلا بكَ، أنت رفيقي، أبقى معي
أجلس لنتحدث، هذه الحياة ليست لمجرد يومين أو ثلاثة
أنتَ تثير الحماس لدي، وتفقدني صوابي
أنتَ تثير الحماس لدي، وتفقدني صوابي
مع كل هذا الحماس، تذهب وتترك عيوني حائرة
مع كل هذا الحماس، تذهب وتترك عيوني حائرة
مع كل هذا الحماس، تذهب وتترك عيوني حائرة
إذا كنتَ تُحبني فأبقى مَعي، يا حبيبي
إذا كنتَ تُحبني فأبقى مَعي، يا حبيبي
أهلا وسهلا بكَ، أنت رفيقي، أبقى معي
أهلا وسهلا بكَ، أنت رفيقي، أبقى معي
Persian Lyrics (Tajiki)
گر دوست می داری مرا با من بمان ای جان مرو
گر دوست می داری مرا با من بمان ای جان مرو
خوش آمدی بر دیدنم بنشین پی مهمان مرو
خوش آمدی بر دیدنم بنشین پی مهمان مرو
جانم فدایی جان تو دل را مکن گریان مرو
جانم فدایی جان تو دل را مکن گریان مرو
آواره ای دنیا مکن ای بخت سرگردان مرو
آواره ای دنیا مکن ای بخت سرگردان مرو
بنشین دمی همراز من بال و پر پرواز من
بیهوده داری جستجو از راز من چیزی مجو
بیهوده داری جستجو از راز من چیزی مجو
این زخم جانسوز مرا درمان بی درمان مرو
این زخم جانسوز مرا درمان بی درمان مرو
این زخم جانسوز مرا درمان بی درمان مرو
گر دوست می داری مرا با من بمان ای جان مرو
گر دوست می داری مرا با من بمان ای جان مرو
خوش آمدی بر دیدنم بنشین پی مهمان مرو
خوش آمدی بر دیدنم بنشین پی مهمان مرو
بنشین برای گفتگو دنیا دو سه روزی مگو
گه شور بر پا می کنی ترک ره ما می کنی
گه شور بر پا می کنی ترک ره ما می کنی
با این همه شورآوری از دیده ی حیران مرو
با این همه شورآوری از دیده ی حیران مرو
با این همه شورآوری از دیده ی حیران مرو
گر دوست می داری مرا با من بمان ای جان مرو
گر دوست می داری مرا با من بمان ای جان مرو
خوش آمدی بر دیدنم بنشین پی مهمان مرو
خوش آمدی بر دیدنم بنشین پی مهمان مرو





