I cannot dream without you near me
I will not make any pacts with your enemies
The wound your love inflicted on my heart
I will not be able to heal it until the end of my life
I will not be able to heal it until the end of my life
Your love has made me delirious
Your love has made me delirious
It has made me helpless, I’ve reached the point of madness
You can hear the sound of my heart
Get up and return to your home
Get up and return to your home
I watch the dust of your path from afar
I miss you every evening and dawn
I miss you because you are far from me
You are the secret of my existence
You are the secret of my existence
You are at ease, and I am bewildered
You are at ease, and I am bewildered
My heart is heavy with sorrow
The splendor of your love, overwhelming joy
From the intensity of love, I lost myself
From the intensity of love, I lost myself
I cannot dream without you near me
I cannot dream without you near me
Arabic Translation
لا أستطيع أن أحلم دون وجودك بالقرب مني
لن أعقد أي مواثيق مع خصومك
الجرح الذي سببه حُبك لقلبي
لن أتمكن من علاجه لنهاية حياتي
لن أتمكن من علاجه لنهاية حياتي
حُبك جعلني هائمة
حُبك جعلني هائمة
جعلني عاجزة وصلت إلى مرحلة الجنون
يمكنك سماع صوت قلبي
أنهض وعُد لمنزلك
أنهض وعُد لمنزلك
أراقب من بعيد غبار دربك
أفتقدك في كل مساء وفجر
أفتقدك لأنك بعيد عني
أنت سر وجودي
أنت سر وجودي
أنت مرتاح، وأنا في حيرة من أمري
أنت مرتاح، وأنا في حيرة من أمري
قلبي مثقل بالحزن
روعة حُبك، فرح عارم
من شدة الحُب، فقدت نفسي
من شدة الحُب، فقدت نفسي
لا أستطيع أن أحلم دون وجودك بالقرب مني
لا أستطيع أن أحلم دون وجودك بالقرب مني
Persian Lyrics
از دوری تو ارمان نکنم
با دشمن تو پیمان نکنم
زخمی که به دل ز عشق تو نشست
تا آخر عمر درمان نکنم
تا آخر عمر درمان نکنم
عشق تو مرا آواره نمود
عشق تو مرا آواره نمود
بر کوی جنون بی چاره نمود
آهنگ دلم را می شنوی
برخیز و بیا بر خانهٔ خود
برخیز و بیا بر خانهٔ خود
ای خاک رهت بالای نظر
من زار توام هر شام و سحر
دلتنگم اگر از دوری تو
بنیاد من است مستوری تو
بنیاد من است مستوری تو
آسوده تویی، آشفته منم
آسوده تویی، آشفته منم
با غصهٔ دل آغشته منم
هنگامهٔ عشق، عافیت توست
از آفت عشق، خودکشته منم
از آفت عشق، خودکشته منم
از دوری تو ارمان نکنم
از دوری تو ارمان نکنم





