It is wrong to accept an enemy’s advice, but it is permissible to listen to it and act contrary to what is said, for this action is precisely the right one.
Be wary of what the enemy says, and do not do it, lest you regret it bitterly.
If the enemy guides you to a straight path, clear and unambiguous (as clear as the path an arrow takes when it is released toward the target), then turn away from it and take the other path (take a different path).
Arabic Translation
من الخطأ قبول نصيحة العدو، ولكن يجوز الإصغاء إليها والعمل بمخالفتها، فهذا هو الصواب بعينه.
احذر مما يقوله العدو، ولا تعمل به، لئلا تندم ندماً شديداً
إذا أرشدك العدو إلى طريق مستقيم واضح لا لبس فيه (كوضوح مسار السهم عند إطلاقه نحو الهدف)، فانصرف عنه واسلك طريقاً آخر
Persian text
نصیحت از دشمن پذیرفتن خطاست، ولیکن شنیدن رواست تا به خلاف آن کار کنی که آن عین صواب است
حذر کن زآنچه دشمن گوید آن کن
که بر زانو زنی دست تغابن
گرت راهی نماید راست چون تیر
از او برگرد و راه دست چپ گیر





