It’s so lovely when you and I are together in the green fields
We can be among the flowers, you in your dress and me by your side
We need to be alone, without anyone around us
We can sip our drinks together in peace, just you and me
I’m so happy to see you, my love
I admire your beauty and elegance
Oh, my love, oh, my love
Your tenderness and kindness make me feel close to you, my love
I’ve arrived at the party, my love
I’m standing by the door, sipping my drink
One kiss, just one kiss
I asked you for one kiss, you answered me, you already know the answer
I placed a musk-colored mark on your forehead, my love
You left a hundred hidden scars in my heart
You ask me again why I look pale and lifeless
You know how I feel, but you still act as if you don’t know
Arabic Translation
إنه أمر ممتع عندما نكون أنا وأنت معًا في الحقول الخضراء
يمكننا أن نكون وسط الزهور وأنت مرتدياً ثوبكَ وأنا حاضرة
نحن بحاجة لأن نكون وحدنا، دون أي شخص حولنا
يمكننا أن نرتشف الشراب معًا بسلام، أنا وأنت فقط
أنا سعيدة جدًا لرؤيتك، يا حياتي
أنا مُعجبة بجمالك وأناقتك
أه يا حياتي، أه يا حياتي
حنانك ولطفك يجعلني أشعر أني بالقرب منك، يا حياتي
لقد وصلت إلى الحفلة، يا حياتي
أنا واقفة عند الباب، أحتسي شرابي
قُبلة واحدة، قُبلة واحدة
لقد طلبت منك قُبلة واحدة، لقد أجبتني، أنتِ تعرفين الإجابة مُسبقا
لقد وضعت شامة بلون المسك على جبهتك يا حياتي
لقد تركت مائة ندبة مخفية في قلبي
تسألني مرة أخرى لماذا أبدو شاحبة وبلا حياة
أنت تعرف ما أشعر به، ولكنك لا تزال تتصرف كما لو كنت لا تعرف ذلك
Persian Translation
خوش آن زمان که به سیر چمن تو باشی و من
میان غنچه به یک پیرهن تو باشی و من
به شرط آنکه نباشد میان ما اغیار
پیاله باشد، می باشد، تو باشی من
آمد آمدت گردم، جان
قد و قامتت گردم
های تو جانا، های تو جانا
های تو جانان من باشی
از نزاکتت گردم
آمدم به مهمانی، جان
شیشتم لب ایوانی
یک بوسه، یک بوسه
یک بوسه طلب کردم جانی
گفتا که تو میدانی
ای صنم چون خال مشکین را به پیشانی زدی
درمیان سینه ام صد داغ پنهانی زدی
باز می پرسی که رنگت زرد می باشد چرا؟
حال من می دانی و خود را به نادانی زدی





