back to top
HomeLyricsJust Only Once!

Just Only Once!

Oh, if only once, just one time, I could behold your face (that beautiful face before me),

My soul yearns, just one time, only once, to breathe your fragrance (gentle fragrance).

Oh, if only once, just one time, I could behold your face (that beautiful face before me),

My soul yearns, just one time, only once, to breathe your fragrance (gentle fragrance).

Do you not see me ablaze with the fire of love, like the scorching heat of the sun?

Don’t you know that my poems’ notebook stays the same when it has sung for your Tulip?

Oh, if only once, just one time, I could behold your face (that beautiful face before me),

O tender one in your charm, O my most beautiful love!

Cast aside enmity and malice toward me.

When I describe the beauty of the moon, that’s you.

When I speak of the sweetness and calm of sleep, that’s you.

My eyes, thirsty, question me (for a glimpse of your face),

(And when I see that beautiful face), it is the only answer (to my eyes’ question).

O tender one in your charm, O my most beautiful love!

Cast aside enmity and malice toward me.

When I describe the beauty of the moon, that’s you.

When I speak of the sweetness and calm of sleep, that’s you.

My eyes, thirsty, question me (for a glimpse of your face),

(And when I see that beautiful face), it is the only answer (to my eyes’ question).

Oh, if only once, just one time, I could behold your face (that beautiful face before me),

O tender one in your charm, O my most beautiful love!

Cast aside enmity and malice toward me.

When I describe the beauty of the moon, that’s you.

When I speak of the sweetness and calm of sleep, that’s you.

My eyes, thirsty, question me (for a glimpse of your face),

(And when I see that beautiful face), it is the only answer (to my eyes’ question).

O tender one in your charm, O my most beautiful love!

Cast aside enmity and malice toward me.

When I describe the beauty of the moon, that’s you.

When I speak of the sweetness and calm of sleep, that’s you.

My eyes, thirsty, question me (for a glimpse of your face),

(And when I see that beautiful face), it is the only answer (to my eyes’ question).

Oh, if only once, just one time, I could behold your face (that beautiful face before me),

Oh, if only once, just one time, I could behold your face (that beautiful face before me)

Arabic Translation

أه، لو لمرةٍ، فقط لمرةٍ واحدةٍ، أرى وجهكَ (الجميل أمامي)

تتوق نفسي، لمرةٍ واحدةٍ، فقط لمرةٍ واحدةٍ، لتشم عطركَ (اللطيف)

أه، لو لمرةٍ، فقط لمرةٍ واحدةٍ، أرى وجهكَ (الجميل أمامي)

تتوق نفسي، لمرةٍ واحدةٍ، فقط لمرةٍ واحدةٍ، لتشم عطركَ (اللطيف)

الأ تراني أتلظى بنار الحُب، كحرارة الشمس الحارقة؟

الأ تعرف بشأن بقاء دفتر كلمة قصائدي كما هو، عندما تتغنى بوردتكَ؟

أه، لو لمرةٍ، فقط لمرةٍ واحدةٍ، أرى وجهكَ (الجميل أمامي)

يا رقيقاً في دلالكَ، يا حُبي الأجمل!

دعك ومن العدواة والبغضاء نحوي

فعندما أصف جمال القمر، فهو أنتَ

عندما أصف عذوبة النوم وهدوءه، فهو أنتَ

عينايَ تسألني فهي عطشى (لرؤية وجهك)

(وعندما أرى هذا الوجه الجميل) فهو الجواب الوحيد (لسؤال عيني)

يا رقيقاً في دلالكَ، يا حُبي الأجمل!

دعك ومن العدواة والبغضاء نحوي

فعندما أصف جمال القمر، فهو أنتَ

عندما أصف عذوبة النوم وهدوءه، فهو أنتَ

عينايَ تسألني فهي عطشى (لرؤية وجهك)

(وعندما أرى هذا الوجه الجميل) فهو الجواب الوحيد (لسؤال عيني)

أه، لو لمرةٍ، فقط لمرةٍ واحدةٍ، أرى وجهكَ (الجميل أمامي)

يا رقيقاً في دلالكَ، يا حُبي الأجمل!

دعك ومن العدواة والبغضاء نحوي

فعندما أصف جمال القمر، فهو أنتَ

عندما أصف عذوبة النوم وهدوءه، فهو أنتَ

عينايَ تسألني فهي عطشى (لرؤية وجهك)

(وعندما أرى هذا الوجه الجميل) فهو الجواب (لسؤال عيني)

يا رقيقاً في دلالكَ، يا حُبي الأجمل!

دعك ومن العدواة والبغضاء نحوي

فعندما أصف جمال القمر، فهو أنتَ

عندما أصف عذوبة النوم وهدوءه، فهو أنتَ

عينايَ تسألني فهي عطشى (لرؤية وجهك)

(وعندما أرى هذا الوجه الجميل) فهو الجواب (لسؤال عيني)

أه، لو لمرةٍ، فقط لمرةٍ واحدةٍ، أرى وجهكَ (الجميل أمامي)

أه، لو لمرةٍ، فقط لمرةٍ واحدةٍ، أرى وجهكَ (الجميل أمامي)

Persian Lyrics

من اگر یک بار، فقط یک بار، ببینم روی تو

نفسم یک بار، فقط یک بار، بگیر بوی تو

من اگر یک بار، فقط یک بار، ببینم روی تو

نفسم یک بار، فقط یک بار، بگیر بوی تو

آتشی می‌گیرم از عشق مثل خورشید دیدنی

دفتر از واژه‌ی لاله تو غزل‌ها موندنی

من اگر یک بار، فقط یک بار، ببینم روی تو

ای لطیف نازنین، عشق من زیباترین

بردار از روی خود، پرده‌های خشم و کین

تو به زیبائی مهتاب

تو به آرامش خواب

چشم من تشنه‌ی پرسش

روی تو تنها جواب

ای لطیف نازنین، عشق من زیباترین

بردار از روی خود، پرده‌های خشم و کین

تو به زیبائی مهتاب

تو به آرامش خواب

چشم من تشنه‌ی پرسش

روی تو تنها جواب

من اگر یک بار، فقط یک بار، ببینم روی تو

ای لطیف نازنین، عشق من زیباترین

بردار از روی خود، پرده‌های خشم و کین

تو به زیبائی مهتاب

تو به آرامش خواب

چشم من تشنه‌ی پرسش

روی تو تنها جواب

ای لطیف نازنین، عشق من زیباترین

بردار از روی خود، پرده‌های خشم و کین

تو به زیبائی مهتاب

تو به آرامش خواب

چشم من تشنه‌ی پرسش

روی تو تنها جواب

من اگر یک بار، فقط یک بار، ببینم روی تو

من اگر یک بار، فقط یک بار، ببینم روی تو

Related Branches
Baghdad
clear sky
10 ° C
10 °
10 °
93 %
3.1kmh
0 %
Wed
18 °
Thu
17 °
Fri
21 °
Sat
23 °
Sun
20 °

Most Popular

Blooming

Rejoice and Be Happy

https://youtu.be/RJg3OEyYtOE Away from me for a moment, O tranquility of my soul, rejoice and be happyFor I am anxious in your absence, O the kindest...
rain

I Love you

Terry-Evans-The-Rivers-Edge-in-Spring-PRODUCT

My Mother

moon

My Mother

Thanks a lot for visiting and reading our content, enjoy!