My heart, tonight I want to travel

chariot-columbia

Oh my heart, I have a journey on my mind tonight, as if a madness is sweeping through my head
I carry within me stories brimming and overflowing with love, as if I long to revive a joyful gathering with you until dawn
Oh my heart, I have a journey on my mind tonight, as if a madness is sweeping through my head
I carry within me stories brimming and overflowing with love, as if I long to revive a joyful gathering with you until dawn

I want to soar in the sky of love, with the vibrant colors of my wings
And in the endless desert of love, I plunge into journeys full of dangers
I fear no storm, for my heart is like the Caspian Sea in its waves
And for the troubled hearts of lovers, I carry a message to them from the sun and the moon

Tonight I have a different kind of communion with God,
These supplications in His presence are for these feelings overflowing with love
I call upon Him and thank Him for the abundance of His grace, but
At the same time, I complain to Him because of the madness of humanity!
I fear no storm, for my heart is like the Caspian Sea in its waves
And for the troubled hearts of lovers, I carry a message to them from the sun and the moon

Oh my heart, I have a journey on my mind tonight, as if a madness is sweeping through my head
I carry within me stories brimming and overflowing with love, as if I long to revive a joyful gathering with you until dawn

Oh my heart, I have a journey on my mind tonight, as if a madness is sweeping through my head
I carry within me stories brimming and overflowing with love, as if I long to revive a joyful gathering with you until dawn

Arabic Translation

يا قلبي، في خاطري سفرا بليل، وكأنه هَوس يجتاح رأسي

أحملُ حكاياتٍ مُفعمة ومليئة بالحب في داخلي، وكأني أرغب في إحياء مجلسٍ طَربٍ معك حتى الفجر

يا قلبي، في خاطري سفرا بليل، وكأنه هَوس يجتاح رأسي

أحملُ حكاياتٍ مُفعمة ومليئة بالحب في داخلي، وكأني أرغب في إحياء مجلسٍ طَربٍ معك حتى الفجر

أريد إن أُحلّق في سماء الحُب، بألوان أجنحتي الزاهية

وفي صحراء الحُب اللامتناهية أغوص برحلاتٍ مليئة بالمخاطر

لا أخشى خوفاً من عاصفة، فقلبي كقزوين في أمواجه

ومن أجل قلوب العاشقين المضطربة، أحمل رسالةً اليهم من الشمس و القمر

الليلة لي مع الله مناجاةٌ من نوع آخر،

هذه الابتهالات عند حضرته على هذه المشاعر المفعمة بالحُب

أدعوه وأشكره على فيض لطفه، لكن

بنفس الوقت، أشكوا إليه بسبب جنون البشر!

لا أخشى خوفاً من عاصفة، فقلبي كقزوين في أمواجه

ومن أجل قلوب العاشقين المُضطربة، أحمل رسالةً اليهم من الشمس و القمر

يا قلبي، في خاطري سفرا بليل، وكأنه هَوس يجتاح رأسي

أحملُ حكاياتٍ مُفعمة ومليئة بالحب في داخلي، وكأني أرغب في إحياء مجلسٍ طَربٍ معك حتى الفجر

يا قلبي، في خاطري سفرا بليل، وكأنه هَوس يجتاح رأسي

أحملُ حكاياتٍ مُفعمة ومليئة بالحب في داخلي، وكأني أرغب في إحياء مجلسٍ طَربٍ معك حتى الفجر

Persian Lyrics

دلا امشب سفر دارم چه سودایی به سر دارم

حکایت‌های پُرشرر دارم چه بزمی با تو تا سحر دارم

دلا امشب سفر دارم چه سودایی به سر دارم

حکایت‌های پُرشرر دارم چه بزمی با تو تا سحر دارم

به پروازه آسمان عشق چه خوش رنگین بال و پر دارم

به صحرای بی‌کرانه عشق سفرهای پر خطر دارم

نمی‌ترسم از فتنه‌ی طوفان دلِ چون دریاى خزر دارم

به بی‌تابی قلبِ عاشقان پیامی از شمس و قمر دارم

دلا امشب سفر دارم چه سودایی به سر دارم

حکایت‌های پرشرر دارم چه بزمی با تو تا سحر دارم

من امشب با خدایا خود مناجاتی دگر دارم

نیایش‌ها به درگاهش از این شور و شرر دارم

زِه لطف بی‌کرانه او تشکرها کنم اما

شکایت‌ها به درگاهش زِ سودای بشر دارم

نمی‌ترسم از فتنه‌ی طوفان دلِ چون دریای خزر دارم

به بی‌تابی قلب عاشقان پیامی از شمس و قمر دارم

دلا امشب سفر دارم چه سودایی به سر دارم

حکایت‌های پر شرر دارم چه بزمی با تو تا سحر دارم

دلا امشب سفر دارم چه سودایی به سر دارم

حکایت‌های پُرشرر دارم، چه بزمی با تو تا سحر دارم


Discover more from Garden of Translation

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Garden Keeper

Welcome to The Garden of Translation, where I am your devoted Garden-Keeper > The gate swings open the instant you arrive—no appointment needed, no season required > Step inside, and I’ll guide you through our blooming beds > Rose Poems – delicate translations that preserve every petal of meaning > Rose Songs – lyrics re-bloomed in your tongue, melody intact > Rose Stories – narratives transplanted root and all, ready to flourish anew > Rare Hybrid Roses – whatever else you seek, cultivated on demand. && All English and Arabic Translations done by our website, unless stated otherwise &&
Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
error: Content is protected

Discover more from Garden of Translation

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading