أُغنية (كان يا ما كان)

| كلمات: العالية (شموخ العقلا -شاعرة سعودية) | ألحان: ياسر بو علي |
الترجمة بواسطة الموقع

كان يا ما كان، كان يا ما كان!

كان يا ما كان!

في داخلي بستان، من غابت غيومك، ما عاش بستاني!

جَمعت كل ما فيه، من ميت الأغصان، كل ما بَرد ليلي أشعلت بأغصاني

كان يا ما كان!

في داخلي بستان، من غابت غيومك، ما عاش بستاني!

جَمعت كل ما فيه، من ميت الأغصان، كل ما بَرد ليلي أشعلت بأغصاني

كان يا ما كان!

مدري تَذّكرني، أطري عليك أحيان؟

أما أنا ما أنسى، ما هو بأمكاني!

مدري تَذّكرني، أطري عليك أحيان؟

أما أنا ما أنسى، ما هو بأمكاني!

ليتك تجي مَرة، مرة ماني طمعان!

وترد لي روحي، و تبدد أحزاني

كان يا ما كان!

في داخلي بستان، من غابت غيومك، ما عاش بستاني!

جَمعت كل ما فيه، من ميت الأغصان، كل ما بَرد ليلي، أشعلت بأغصاني!

كان يا ما كان!

أحلى عُمر عندي، أحلى عُمر عندي، عشته معاك أزمان!

ما دامني عشته، راضي بما جاني!

أحلى عُمر عندي، عشته معاك أزمان!

ما دامني عشته، راضي بما جاني!

عليت انا سُوري و أنقفلت البيبان!

الحُب يجي مرة، بس مايجي ثاني!

كان يا ما كان!

في داخلي بستان، من غابت غيومك، لا ما عاش بستاني!

جَمعت كل ما فيه، من ميت الأغصان، كل ما بَرد ليلي أشعلت بأغصاني

Once upon a time, once upon a time!

Once upon a time!

Inside me is a garden, since your clouds have disappeared, my garden has not lived!

I gathered everything in it, from the dead branches, whenever my night get cooled, I lit it with my branches!

Once upon a time!

Inside me is a garden, since your clouds have disappeared, my garden has not lived!

I gathered everything in it, from the dead branches, whenever my night get cooled, I lit it with my branches!

Once upon a time!

I don’t know?, do you remember me, does my memory come to your mind?

As for me, I don’t forget, I can’t do that (I always remember you)!

I don’t know?, do you remember me, does my memory come to your mind?

As for me, I don’t forget, I can’t do that!

I hope you come once, once, I’m not that greedy!

And return my soul to me, and dispel my sorrows!

Once upon a time!

Inside me is a garden, since your clouds have disappeared, my garden has not lived!

I gathered everything in it, from the dead branches, whenever my night get cooled, I lit it with my branches!

Once upon a time!

The best life I have, the best life I have, I lived it with you for long periods!

As long as I lived with you for these long periods, I am satisfied with what happened to me from you!

The best life I have, I lived it with you for long periods!

As long as I lived with you for these long periods, I am satisfied with what happened to me from you!

I built high walls, and closed the doors, love comes once, only once, it will not come twice!

Once upon a time!

Inside me is a garden, since your clouds have disappeared, my garden has not lived!

I gathered everything in it, from the dead branches, whenever my night get cooled, I lit it with my branches!


Discover more from Garden of Translation

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Garden Keeper

Welcome to The Garden of Translation, where I am your devoted Garden-Keeper > The gate swings open the instant you arrive—no appointment needed, no season required > Step inside, and I’ll guide you through our blooming beds > Rose Poems – delicate translations that preserve every petal of meaning > Rose Songs – lyrics re-bloomed in your tongue, melody intact > Rose Stories – narratives transplanted root and all, ready to flourish anew > Rare Hybrid Roses – whatever else you seek, cultivated on demand. && All English and Arabic Translations done by our website, unless stated otherwise &&

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
error: Content is protected

Discover more from Garden of Translation

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading