I say: I am travelling, I have built the chariot of my love
You say: Do not travel alone, but I have lost my heart to worry
You say: A life companion is of the essence of pure love and light
(I will tell you that) my hopes and dreams are the solid foundation of my patience
You who know well the pain of separation from home
My heart wants you to sing this lullaby (Lalay) with me
O chariot of my love, may your journey be happy, go, may your day and night be blessed
The beats of my heart are your support and refuge, go and may your end be happy
O chariot of my love, may your journey be happy, go, may your day and night be blessed
The beats of my heart are your support and refuge, go and may your end be happy
Do not say: Do not travel alone, for I am not alone; my heart, my soul, my hopes and dreams are all with me
(And with me) those fragile feelings that time could not break with its hand
I implore you to pray for me, pray that God grants me success in reaching my goal
I will go and see the sea as if it were beside me, and I will pluck for you a wave of passion full of love from the sea
And I will come to see your thirsty soul quenched by my love
I do not want to see my homeland only in a dream
O chariot of my love, may your journey be happy, go, may your day and night be blessed
The beats of my heart are your support and refuge, go and may your end be happy
O chariot of my love, may your journey be happy, go, may your day and night be blessed
The beats of my heart are your support and refuge, go and may your end be happy
Arabic Translation
أقول: أنا مُسافرة، صنعت عربة حُبي
تقول: لا تسافري وحدك، ولكني قد خسرت قلبي للقلق
تقول: رفيق الحياة من جوهر الحُب النقي والنور
(سأقول لك بأن) آمالي وأحلامي هي قاعدة صبري الصلبة
أنت الذي تعرف جيدًا ألم الفراق عن الوطن
يريد قلبي أن تغني معي هذه التهويدة (لالايى)
فيا عربة حُبي، سفرك سعيد، اذهبي، نهارك وليلك سعيد
نبضات قلبي هي دعمك وملاذك، اذهبي وعاقبتك سعيدة
فيا عربة حُبي، سفرك سعيد، اذهبي، نهارك وليلك سعيد
نبضات قلبي هي دعمك وملاذك، اذهبي وعاقبتك سعيدة
لا تقل: لا تسافري وحدك، فأنا لست وحدي؛ قلبي، روحي، آمالي وأحلامي كلها معي
(ومعي) تلك المشاعر الهشة التي لم يستطع كسرها الزمن بيده
أقسم عليك أن تدعو لي، أدعُ لي يوفقني الله لأصل إلى مبتغاي
سأذهب وأرى البحر وكأنه الى جانبي، وسأقطف لك موجة شغف مليئة بالحب من البحر
وسآتي لأرى روحك العطشى قد ارتوَت بحُبي
لا أريد أن أرى الوطن في الحلم فقط
يا عربة حُبي، سفرك سعيد، أذهبي، نهارك وليلك سعيد
نبضات قلبي هي دعمك وملاذك، أذهبي وعاقبتك سعيدة
يا عربة حبي، سفرك سعيد، اذهبي، نهارك وليلك سعيد
نبضات قلبي هي دعمك وملاذك، أذهبي وعاقبتك سعيدة
Persian Lyrics
میگم مسافرم دلیجان عشقمو ساختم
میگی تنها نرو دل و به دل واپسی باختم
میگی هم سفر و از جنس پاک عشقو نورن
امید و آرزوهای منن سنگ صبورم
تو که درد جدایی از وطن رو خوب میدونی
دلم میخواد که با من این لالایی رو بخونی
که دلیجان سفرت خوش برو روز و شبت خوش
طپشهای دلم پشتو پناهت برو عاقبتت خوش
دلیجان سفرت خوش برو روز و شبت خوش
طپشهای دلم پشتو پناهت برو عاقبتت خوش
نگو تنها نرو تنها که نیستم دلم روحم امید و آرزوهام همه هستن
همان احساسهای شکننده که در دسته زمانه نشکستن
تورو قسم میدم منو دعا کن واسه رسیدنم خدا خدا کن
میرم دریا کنارم و ببینم واست یه موج از دریا میچینم
میارم روح تشنه ی تو رو سیراب ببینم
میخوام برم نمیخوام وطنو تو خواب ببینم
دلیجان سفرت خوش برو روز و شبت خوش
طپشهای دلم پشتو پناهت برو عاقبتت خوش
دلیجان سفرت خوش برو روز و شبت خوش
طپشهای دلم پشتو پناهت برو عاقبتت خوش
Discover more from Garden of Translation
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
 
			 
			 
			 
			