My dears, my beloved ones, your voices have vanished from this home
The hymns have migrated from above this house, leaving nothing but silence
Come (like the rain), for this time, sorrow has weighed heavily on the heart of the earth
Dance, for the state of things has become unbearable
Come (like the rain), for this time, sorrow has weighed heavily on the heart of the earth
Dance, for the state of things has become unbearable
Sing out, sing out with melodies,
For from the weight of grief, how the trees’ heads have bowed
You are my moon, illuminating the darkness of the well (a well of water).
You are my sun, lighting up my poems
The others, as I see them, seem fine, everything quiet with a heavy silence
Oh, alas, it is only your moon that has vanished
The others, as I see them, seem fine, everything quiet with a heavy silence.
Oh, alas, it is only your moon that has vanished
Free us, free us from this turmoil, free us
The chest is filled with sorrow, the soul has reached its limit, restore our breaths and spirits to us
Free us from the gossip and rumours, free us from the silent and the mute
You, who have bound your wings with your own hands, unbind them for our sake
Free us from the gossip and rumours, free us from the silent and the mute
You, who have bound your wings with your own hands, unbind them for our sake
I will not be free from sorrows as long as you are absent from me
I will not forget your memory, for your remembrance remains with me
You, my painful wound, come, be our healing
You, whose sorrow lies deep within us, come, be our remedy
The others, as I see them, seem fine, everything quiet with a heavy silence
Oh, alas, it is only your moon that has vanished.
The others, as I see them, seem fine, everything quiet with a heavy silence
Oh, alas, it is only your moon that has vanished
Arabic Translation
أعزائي، أعزائي، صوتكم غاب من هذا المنزل
الترانيم هاجرت من فوق هذا البيت، ولم تترك سوى الصمت
تعالوا (كالمطر)، فقد أثقل الحزن هذه المرة قلب الأرض
ارقصوا، فقد وصل الوضع إلى حد لا يطاق
تعالوا (كالمطر)، فقد أثقل الحزن هذه المرة قلب الأرض
ارقصوا، فقد وصل الوضع إلى حد لا يطاق
أصدحوا، أصدحوا بالألحان
فمن ثقل الحزن كم انحنت رؤوس الاشجار
أنتم قمري، الذي ينير ظلمة البئر (بئر ماء)
أنتم شمسي، التي تنور أشعاري
الآخرون، كما أراهم، حالهم بخير، كل شيء هادئ بصمت قاتم
آه، ياللأسف، قمركم وحده الذي غاب
الآخرون، كما أراهم، حالهم بخير، كل شيء هادئ بصمت قاتم
آه، ياللأسف، قمركم وحده الذي غاب
خلصونا، خلصونا من هذه الفتنة، خلصونا
الصدر مليء بالحزن، الروح وصلت لحدها، أعيدوا الأنفاس والأرواح لنا
خلصونا، من القيل والقال، وخلصونا من الساكتين والخرس
أنتم يا من أوثقتم أجنحتكم بأيديكم، فكوا أجنحتكم من أجلنا
خلصونا، من القيل والقال، وخلصونا من الساكتين والخرس
أنتم يا من أوثقتم أجنحتكم بأيديكم، فكوا أجنحتكم من أجلنا
لن أكون حرة من الأحزان، ما دمتم غائبين عني
لن أنسى ذكركم، لأن ذكراكم لازالت معي
أنتم، يا جرحي الأليم، تعالوا، كونوا شفاءً لنا
أنتم، يا من حزنكم داخل أعماقنا، تعالوا، كونوا دواءً لنا
الآخرون، كما أراهم، حالهم بخير، كل شيء هادئ بصمت قاتم
آه، ياللأسف، قمركم وحده الذي غاب
الآخرون، كما أراهم، حالهم بخير، كل شيء هادئ بصمت قاتم
آه، ياللأسف، قمركم وحده الذي غاب
Persian Lyrics
عزیزان، عزیزان صداتان بریده
ترانه از این بام پر و بال کشیده
ببارید که این بار دل خاک گرفته
برقصید که این ساز به بیداد رسیده
ببارید که این بار دل خاک گرفته
برقصید که این ساز به بیداد رسیده
بکوبید، بکوبید، به آواز بگویید
که از بار چه بسیار سر باغ خمیده
شمایید خود ماه که در چاه نشسته
شمایید خود شمس که از شعر چکیده
همه خوب و همه خواب، شب ساکت مرداب
همه ماه گرفته در این بسته ترین قاب
همه خوب و همه خواب، شب ساکت مرداب
همه ماه گرفته در این بسته ترین قاب
رها باش، رها باش، از این فتنه رها باش
قفس تنگ و نفس تنگ، هوا باش، هوا باش
همه قیل و همه قال، همه گنگ و همه لال
تو ای بسته پر و بال، تو پرواز ما باش
همه قیل و همه قال، همه گنگ و همه لال
تو ای بسته پر و بال، تو پرواز ما باش
من آزاد نبودم که تو آباد نبودی
من از یاد نبردم که تو در یاد نبودی
تو ای زخم قدیمی، بیا شفای ما باش
تو ای درد صمیمی، دوا باش، دوا باش
همه خوب و همه خواب، شب ساکت مرداب
همه ماه گرفته در این بسته ترین قاب
همه خوب و همه خواب، شب ساکت مرداب
همه ماه گرفته در این بسته ترین قاب





