back to top
HomeStoriesThe Judge and the Wit of Repentance

The Judge and the Wit of Repentance

They tell of a judge from Hamadan (now Hamadan Province in Iran) who was deeply in love with the son of a shoemaker. His heart burned with passion for him, and for a long time, he was helpless and mentally disturbed, longing for a connection. He searched, observed, inquired, and even composed poetry about it.

The eye saw him before the heart did, that captivating figure, like a tall, slender cypress tree.

He stole my heart from my body, and I became enthralled by him.

Those mischievous eyes (the eyes of the handsome youth) draw the heart with them.

If you do not wish to give your heart to anyone, close those eyes (so they do not become a source of temptation for others).

I heard (Saadi heard) that the boy once passed before the judge, just passing by, but some rumors about this encounter reached the boy’s ears. (The judge’s desire and his words about him/at the beginning of the story), so the boy became furious, hurling insults at the judge without restraint. He spoke vile words about the judge and raised a stone in his face (*usually, stones are raised to ward off animals/like dogs, for example), leaving no insult unsaid against the judge.

The judge said to one of the esteemed scholars who was his travel companion:

“Look at that person (the boy), and the anger he displayed.

And how his beautiful brows furrowed in anger.

For in the Arab lands, they say: ‘(*Enduring the beloved and what he says) a beloved’s blow is like eating raisins/raisins are dried grapes, and they taste sweet.’

To bear a blow from your hand to my mouth (the harsh words and insults directed at me are not a problem; a blow to the mouth from your hand, I will bear it.)

It is sweeter than eating bread with my own hands.

And despite his rudeness, The fragrance of tolerance emanates clearly from him.

Fresh grapes, when brought (to make wine), taste sour at first,

But wait two or three days until they become sweet.

The judge said this and returned to his seat on the bench. Several of the most learned men were present in his court, bowing low in deference (meaning they showed respect to the judge in order to speak). They said to the judge: “Allow us a word, even if it borders on rudeness, for the elders have said:

It is not logical to scrutinize every statement,

But to accept the error of the elders is itself an error.

(Meaning, one cannot remain silent about an error, even if it comes from a learned elder, like the judge—a religious figure who knows right from wrong and judges between people.)

However, given that divine favors have always been bestowed upon humankind throughout time, we see a benefit in this matter (we believe it is in our best interest to advise you).” O Judge, and the failure from our side to declare it (to speak of it openly) is a form of betrayal. The right course for you, and for your own good, is to avoid succumbing to lust for this young boy and not to easily pave the way for desire. The position of judge is a high one; do not defile it with a heinous sin. This is what you saw with your own eyes and heard with your own ears from this companion (the young boy) regarding you.

A single act of shamelessness brings great disgrace,

So what does it matter if others speak with modesty?

(That is, let’s suppose here’s the judge, who isn’t ashamed of a heinous act. Why would he care about others’ advice on modesty and respect when he doesn’t even respect himself?)

How good his name was for fifty years (meaning the longest possible time he could have in this world with a good reputation).

One ugly label will ruin him (but when a bad label sticks to him, it destroys everything; he becomes humiliated for the rest of his life).

The judge appreciated the sincere advice of his friends and praised their sound judgment, saying: “The opinion of my dear friends regarding my best interests is absolutely correct, and there’s no point in arguing with it. But

Criticize me as you wish (with as much kind talk and warning as you can for my own good).

But, you know very well, a black man’s stain cannot be washed away.

So I cannot forget you (the boy) under any circumstances.

I am a snake struck on the head; I can only writhe (*perhaps Saadi meant here that the die was cast, that he couldn’t go back on what was in his heart, and that his love for the boy was unwavering.

The judge said this and then urged the people to investigate the boy’s situation, showering them with boundless favors.

They say: He who has gold on the scales (holds great power) has strength in his arm (takes what is unjustly and disregards what is right), and he who does not possess gold (holds no power) owns no one in the whole world (cannot force anyone to do anything, no matter what he says).

He who sees gold with his own eyes (is tempted by its sight) lowers his head.

Even if he carries a heavy iron weight on his shoulder.

In short, one night, seclusion became possible (the judge’s meeting with this young man became possible one night), and on that same night, the chief of police learned of the affair. The judge spent the entire night drunk, feeling his youth returned to him. In this state of bliss, he did not sleep, and he sang a melody like a hymn.

This night, perhaps the rooster will not crow at its usual time (the rooster’s crow signals the approach of dawn).

For the lovers have not yet finished. After embraces and kisses

At that moment when the beloved is asleep, I warn him

And saying: Stay awake, lest life pass in regret

So that you do not hear the dawn call to prayer from the mosque

Or the sound of drums from the gate of the Atabeg’s palace

So that we may place our lips upon, when the foolish rooster lowers his eye (to prepare to crow again)

And we lift our lips, when that rooster crows in vain (again)

While the judge was in this state, one of his close associates entered and said: Why are you still sitting like this? So rise now and flee while you still have the strength (*The judge spent the night drunk and in a bad state), for the envious (those who wish you harm) have spied on you, and perhaps they were right in what they saw. Perhaps we can extinguish this small spark of discord with a dose of prudence before the news spreads tomorrow and becomes a scandal among the people. The judge smiled at him and said:

The lion plunged his (five) claws into the prey,

What difference does it make to me if a dog barks from afar?

Place your face against the face of your beloved

So that the enemy may bite the back of his hand

(I will do as I please, until the enemy dies of intense regret and envy, biting his hand again and again.)

That night, inform the king as well that in your kingdom such an abomination (a forbidden act) has occurred. What is your command? The king said: I know this judge. He is one of the most virtuous men of his time, unique in his era. Perhaps his enemies have falsely accused him. I cannot believe what I hear unless I see it with my own eyes. For the wise have said:

To draw one’s sword hastily in a moment of anger (to issue an order without investigation and confirmation)

An act like this leads to regret (a person might bite the back of their hand in intense remorse).

I heard that (Saadi heard) in the morning, some of his close confidants arrived at the judge’s bed. They saw the candle burning, the young man sitting and pouring wine, the cup broken, and the judge fast asleep, drunk and oblivious to his surroundings.

Gently, gently, they woke him: “Get up, Judge, the sun has risen.” The judge understood the situation. He asked, “From which direction did the sun rise?” They replied, “From the east.” The judge said, “Praise be to God, the door of repentance is still open. For, according to the Prophetic tradition, the door of repentance will not be closed to the servants of God until the sun rises from the west (a metaphor for the Day of Judgment). So I seek Your forgiveness, O God, and I repent to You.

These two things led me to sin:

Bad luck and a deficient mind.

If You punish me, O King, I deserve it.

But if You pardon me, forgiveness is better than vengeance (inflicting punishment, not actual revenge).

The king said, “Repentance in this situation, where you know you are doomed, is of no use. God Almighty says, ‘Their faith did not benefit them when they saw Our punishment.’

What is the use of a thief’s repentance

when he cannot throw the rope off the roof?” (The thief cannot escape, so he says, “I repent,” when he is caught. But in reality, if he could escape his actions, he wouldn’t repent at all, just as a judge would not repent if he committed his crime without anyone knowing.)

If your hand can easily reach the fruit, then stop talking about it.

For a short person cannot reach the tree branch like you.

“With such a blatant transgression as you have committed, there is no way for you to escape,” the king said, and ordered the guards to seize the judge. The judge said, “May I have one last word in the presence of the sultan?” The king replied, “Speak. What is on your mind?” The judge said,

“Even if you bored of me (the gesture of rolling up one’s sleeves signifies being bored of the other party)

But don’t expect me to let you go easily.

(This line is famously attributed to Saadi, meaning that the angrier you are with me, the more determined I will be to cling to you.)

If escape from my sin is impossible, in this case,

by your generosity, I hope (to pardon me)

The king said to the judge: “What you have said is a novel and elegant thing, and it contains a strange principle (of not abandoning the other party, even if the other party has grown bored of you). However,” the king said, “it is logically impossible and contrary to the law that your eloquence and skill in speech will save you from my punishment today. Therefore, I see it as best to banish you from the kingdom (to throw you from the top of the castle to your death), so that others may take heed and learn from this incident (so that it may be a lesson and a warning to them).”

The judge said: “O lord/sultan of this land!” I was raised on the blessings of this house (the king, the kingdom, and their care for me), and this sin was not mine alone (others have committed it as well). So cast others out of the kingdom (throw others from the castle as punishment for each one who meets his end), so that I may learn a lesson.

The king laughed and pardoned his mistake. At the same time, he said to the slanderers (those who harbored hatred for the judge), who had advised the king to kill him (for violating honor and committing incest while serving as a judge):

He who carries a flaw within himself, like others, commits the same evil deed as others,

He should not criticize the flaws of others.

*Imam Shafi’i said:

Do not let your tongue mention the faults of another, for you are full of faults, and others have tongues too.

And if your eyes show you the faults of others, ignore them and say, “O eyes, others have eyes too.”

Arabic Translation

يحكون عن قاضٍ من همدان (*محافظة همدان حاليا في ايران) أنه كان شَغوفاً بابن شَخصٍ يَعمل في إصلاح الاحذية/ للناس أو حدوات الأحصنةِ، ونار شغف قلبه تحترق بسببهِ، مَدة طويلة كان عاجزاً ومضطرب العقل، يريد وصلاً بهِ، فكان يَبحث، يَترصد ويسأل، ويَروي ماكان منه شِعراً (يتحدث عن هذا الأمر)

رأته العين قبل القلبِ ذلكَ الفاتن كأنه شجرة سرو طويلة نحيلة

فسرق قلبي من بَدني، وأصبحَ مَفتوناً بهِ

هذه العَين الشَقية (عين الفتى الوسيم) تَسحبُ القَلبَ مَعها

إن لم تَرغب في إعطاء قلبكَ لأحدٍ، أغلق تلك العينين (كي لاتُصبح فِتنة للأخرين)

سمعتُ (سعدي سمعَ) بأن الفتى مَرّ مَرةٍ أمام القاضي، مروراً عادياً، ولكن وصلت لمسامع الفتى بعض الشائعاتِ عن هذه المعاملةِ (رغبة القاضي وكلامه عنه/في بداية القصة)، فغضب الفتى غَضباً شَديداً، فألقى الشتائم على القاضي دونَ تحفظٍ، وقال بحق القاضي كلاماً قبيحاً، ورفع حجراً بوجه القاضي (*في العادة رفع الحجر لدفع الحيوانات/كالكلب مثلاً)، ولم يترك إهانة الا وقالها بحق القاضي

قالَ القاضي لأحدِ العُلماءِ المُعتبرين الذي كان رَفيقه في الترحالِ

أنظر إلى ذلك الشخص (الفتى)، ومابدر منه من غضبٍ

وكيف عقد حاجبيه الجميلين من الغضبِ

ففي بِلاد العَربِ يقولون: «(*تحمل الحَبيب وما يصدر منه) ضَرب الحَبيب كأكل الزبيب/الزبيب هو عنب مجفف، وطعمه حلو»

أن تَحمل ضَربة من يدك على فمي (الكلام القاسي والاهانة التي صدرت بحقي، ليست مشكلة، ضربة على الفم من يدك، سوف أتحملها)

فهي أحلى من أكل الخبز بيدي

وعلى الرغم من وقاحتهِ، فرائحة التسامح تصدر منه بوضوحٍ

العنب الطازج عندما يؤتى به (لصنع الشراب) طعمه حامض في البداية

ولكن، أنتظر يومين، أو ثلاثة، حتى يُصبح (يتحول) شراباً حلواً

قالَ هذا الكلام القاضي، وعاود الجلوسِ على مِنبر القَضاءِ، فكان عِدة من كِبار القومِ في المعرفةِ، في مجلس قضاءهِ، قَبلوا الأرض في خدمتهِ (يعني قدموا الاحترام للقاضي من أجل طَلب الحَديث) وقالوا للقاضي: اسمح لنا بكلمةٍ، وإن كانت قريبة من قلةِ الأدبِ، فإن الكبارَ قالوا

ليس من المنطقِ البحث في كُل كَلامٍ

ولكن أخذ الخطأ عن الكبارِ، هو خطأ

(يعني لايمكن السكوت عن الخطأ، حتى لو كان من الكبارِ العارفين، كالقاضي…رجل دين يعرف الحق والباطل ويقضي بين الناسِ)

لكن بِحكم أن سوابق الإنعام الإلهية مُلازمة للعبادِ عبر الزمانِ، فإن رؤية في الأمر مَصلحة (من قبلنا مصلحة نصحكَ ايها القاضي)، ولم تعلنها (نتحدث بها علناً) فهو نوعٌ من الخيانةِ، والطريق الصواب لحالتك، ولمصلحتكَ، ألا يدور طمعكَ بقربِ لهذا الفتى ولا تفرش بساط الشهوة بسهولةٍ، فإن مَنصب القضاءِ مَقام عالٍ، لا تلوثه بذنبٍ شنيعٍ، فهذا ما رأيته بأم عينك وسمعته باذنك ما صدر من هذا الرفيق (الفتى بحقكَ)

فِعلٌ واحدٌ من قلةِ الحياءِ يَجلب عَاراً كثيراً

فما همه إن كان الاخرين يتحدثوا بحياءٍ؟

(يعني، لنفرض هنا القاضي، الذي لا يستحي من فعل شنيعٍ، لماذا يهتم بنصيحة الاخرين وهي تتحدث عن الحياء والاحترام، وهو لا يحترم نفسه أصلا؟)

كم كان الاسم حَسناً لمدة خمسين سنة (يعني أطول فترة ممكنة لوجوده في هذه الدنيا وهو يمتلك سمعة حسنة)

سوف يدمره وصف قبيح واحد (ولكن عندما يلتصق به وصف سيء، يدمر كل شيء، يصبح ذليل لباقي عمره)

أستحسنَ القاضي نَصيحةَ الأصدقاءِ الصادقةِ، وأثنى على حُسن رأي القومِ وقال: رأي الأعزاءِ في مصلحةِ حالي هو الصوابُ تَماماً ولا مَجال للردِ عليهِ، لكن

لوموني كما شئتم (بقدر ما تستطيعون من الكلام الحسن والتحذيرات لمصلحتي)

ولكن، أنتم تعرفوا جيدا، بأنه لايمكن غَسل السواد عن الزنجي

فأنا لا أستطيع نسيانكَ بأي حالٍ

فأنا أفعى مَضروبةٌ على رأسها، لا أستطيع، إلا أن أتلوى (*ربما يقصد سعدي هنا بأن الفأس وقع في الرأس، لايمكن أن أتراجع عن ما في قلبي، ومحبتي لهذا الفتى)

قال القاضي هذا الكلام، وقام بتحرّيض (حثَ) الناسِ على البحثِ والتقصي عن حال الفتى، وأمطر(أغدقَ) نعماً لا حدود لها عليهم

يقولون: من كان له ذَهب في الميزانِ (لديه سلطة كبيرة) فله قوة في ذراعهِ (يأخذ باطلاً بيده، ولا يعتني بالحقِ)، ومن لا يَملك الدينار (لايملك سلطة) لا يملك أحداً في العالم كله (لايستطيع الطلب بالقوة لفعل شيء من أي شخص مهما تحدث وقال)

من رأى الذهب بأم عينه (يغريه منظر الذهب) خَفض رأسهُ

حتى لو كان يحمل وزنا حديدياً على كتفه و يثقل كاهلهُ

بالمختصرِ، في أحد الليالي أصبحت الخلوة ممكنة (لقاء القاضي بهذا الفتى أصبح مُمكناً في أحد الليالي)، وفي تلك الليلة نفسها علم الشُحنة (رئيس الشُرطة هنا)، فقضى القاضي الليل كُله مخموراً، ويحس بأن الشباب عاد له في حضنهِ، وهو في هذه النعمةِ لم يَنم، وغنّى بلحن كأنها ترانيم

هذه الليلة رُبما لن يَصيح الديك في وقتهِ (صياح الديك يستدل على وقت قرب الفجر)

فالعشاقُ لم ينهوا بَعد من العناقِ والقُبلِ

في تلك الحظة التي ينام فيها الحَبيب الفاتن، أُحذره

أقول له: ابق مُستيقظاً، حتى لا يَمر العُمر بالندمِ

فلا تسمع نداء الصُبح (الاذان) من الجامعِ

أو صوت الطُبول من باب قصر الأتابكِ

فوضع الشفةَ على الشفةِ، عندما ينزل الديك الابله عينه (للإستعداد للصياح مرة أخرى)

ونرفع تلك الشفاه، عن الشفاه، عندما يصيح هذا الديك بدون فائدةٍ (مرة أخرى)

بينما القاضي في هذهِ الحالةِ، دَخل أحدُ المُقربين للقاضي، وقال: لماذا باقٍ على هذا الحالِ جالسٌ؟ فقم من حينكَ وأهرب ما دامت فيك قدرة (*القاضي قضى الليل سكران وهو في حال سيء)، فإن الحُساد (الذين يريدون لك/بكَ شراً) تَجسسوا عليكَ، وربما هو الحقَ فيما رأوه، لعلنا نُطفئ شِرارة الفِتنة الصَغيرة هذه بجرعةٍ من التدبير، قبل أن يشاع الخبر غداً وتصبح فضيحة بين الناس، فابتسم القاضي في وجههِ، وقال

الأسد أدخل مَخلبه (مخالبه الخمس) في الفريسةِ

ما الفرق عندي، إن نبحَ كَلبٌ من بعيد؟

ضَع وجهكَ، على وجه الحبيبِ

حتى يعض العدو ظهر يده

(أفعل ما يحلو لي، حتى يموت العدو من شدة الحسرة والحسد، ويعض يده مرارا وتكراراً)

في تلك الليلةِ أُعلم الملك كذلك بأنه في مَملكتك حَدث مثل هذا المُنكر (فعلٌ حرامٌ)، فبماذا تأمر؟» قالَ المَلكُ: أعرفُ هذه القاضي، فهو من فُضلاء العَصرِ وفريد في زمانهِ، و ربما أفترى عليه الأعداء كَذباً، فهذا الكلام لا يدخل أذني (لا أصدق ما سمعت أذني) إلا إذا شاهدتهُ بأم عيني، فإن الحكماء قالوا

الإسراع بسحبِ سيف، في لحظة غضبٍ (اصدار أمر بدون تحقيق وتأكيد)

فعلٌ كهذا يؤدي الى الندمِ ( يُعض فيه الشخص ظهر يده من شدة الندم)

سَمعتُ (سَعدي سمعَ) أنه في الصباحِ، وصل بَعض من خاصتهِ (خاصة الملكِ/أعوانه المخلصين) لسرير القاضي (مَخدتهِ/فراشهِ)، رأوا الشمعة مُشتعلة، والفتى جالساً يَصب الخمر، والقدَح مكسوراً، والقاضي في نومٍ عميقٍ، من شدة السكرِ، غافلاً عن ما يحدث حوله

بلطفٍ، هويناً هوينا، أيقظوه: قم ايها القاضي، فقد طلعت الشمس، فِهمَ القاضي الوضع، وقالَ: من أي جهة طلعت الشمسُ؟ فقالوا له: مِن المَشرقِ، فقال القاضي: الحَمد لله، أن باب التَوبةِ ما زال مَفتوحاً، فبحكم الحديث النبوي: لا يُغلق على العبادِ باب التوبةِ، حتى تطلع الشمس من مِغربها (*كناية لوصول يوم القيامة)، فأستغفرك اللهم، وأتوبُ إليكَ

هذان الشيئان دفعاني إلى الوقوعِ في الذنبِ

الحظ السيء، والعَقل الناقص

إن عاقبتني (ايها الملك)، فأنا مُستحق للعقابِ

وإن عفوتَ، فالعفوُ أفضل من الإنتقام (انزال العقوبة، وليس انتقام فعلي)

قالَ الملكُ: التَوبةُ في هذه الحالةِ التي عَلمت فيها بأنك هالك لا محالة، لا تنفع، يقول الله تعالى: لم ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا

ما الفائدة من توبة اللص

عندما لا يستطيع رمي الحبلِ من على البيتِ؟ (هو اللص لايستطيع الهروب، فيقول تُبتُ عندما يتم القاء القبض عليه، وهو في الحقيقة لو يستطيع الهروب من فعله، ما تاب أصلاً، كالقاضي لو فعل فعلته بدون علم أحد)

إن كانت يدك تصل الثمر بسهولة، فتوقف عن التحدث عن الامر

فالشخص قصير القامةِ، لايستطيع الوصول لغصن الشجرة مثلكَ

«مع مثل هذا المُنكر الظاهر الذي بدر منكَ، لا طريق لخلاصكَ»، قال الملك هذه العباراتِ، وأمر الحُراس بالإمساك بالقاضي، فقال القاضي: أتاذن لي بكلمة أخيرة في حضرة السُلطان، فرد الملك، قل هات ما عندكَ؟، فقال القاضي

من كِثرة ما مَللت مني (اشارة تحريك الاكمام يعني الملل من الطرف الاخر)

لكن، لا تطمع كثيراً بأنه سوف أتركك بسهولة

(البيت مشهور لسعدي، بأنه كلما كنت أنت غاضباً مني، ومللت مني، سوف يزيد من اصراري على التمسك بك)

إن كان الخلاص مُحالاً من ذنبي هذا

فبكرمكَ الذي عندكَ، أتامل

قال الملكُ للقاضي: هذا الذي تحدث به شيء لطيف مستحدث، وفيه مبدأ غريب (بعدم ترك الطرف الاخر، حتى لو كان الطرف الاخر قد ملَ منكَ)، لكن، قال الملكُ، بأنه من المُحالِ عقلياً وخلاف الشرعِ أن يُنجيك فَضلكَ وبلاغتك في الكلامِ، اليوم، من عقابي، فأرى من المصلحةِ ابعادك عن المملكةِ (رميك من فوق القلعة كي تموت)، حتى يتعظ الآخرون، ويتعلموا من الحادثةِ (تكن لهم عبرة وعِضة)

فقال القاضي: يا سيد/سلطان هذه الارضِ! أنا مُترَبٍّ على نعم هذا البيت (الملك والمملكة ورعايتهما لي)، وهذا الذنب لم أكن الوحيد الذي فعلته (فعله أخرون غيري)، فارمِ غيري خارج المملكةِ (أرمي غيري من فوق القلعة كعقاب لكلي يلقي حتفه)، حتى أتعظ أنا

فضحك الملك وعفا عن خطئهِ، وبنفس الوقت قال للوشاة (الحاقدين على القاضي)، الذين أشاروا على الملكِ بضرورة قتلهِ (لهتكه الاعراض وارتكاب المحارم وهو قاضٍ)

من يَحمل عيباً كالاخرين داخله (هو يرتكب نفس الفعل السيء كالاخرين)

لا يَطعن في عيبِ الآخرين (لايجوز له الطعن بعيوب الأخرين)

*الامام الشافعي يقول:

لسانك لا تذكر به عورة امرئ ، فكلكَ عورات وللناس ألسن

وعيناك إن أبدت إليك معايباً، فدعها وقل يا عين للناس أعين

Persian text

قاضی همدان را حکایت کنند که با نعلبند پسری سر خوش بود و نعل دلش در آتش، روزگاری در طلبش متلهف بود و پویان و مترصد و جویان و بر حسب واقعه گویان

در چشم من آمد آن سهی‌سرو بلند

بربود دلم ز دست و در پای فکند

این دیدهٔ شوخ می‌کشد دل به کمند

خواهی که به کس دل ندهی دیده ببند

شنیدم که در گذری پیش قاضی آمد، برخی از این معامله به سمعش رسیده و زایدالوصف رنجیده، دشنام بی‌تحاشی داد و سقط گفت و سنگ برداشت و هیچ از بی‌حرمتی نگذاشت

قاضی یکی را گفت از علمای معتبر که هم عنان او بود

آن شاهدی و خشم گرفتن بینش

و آن عقده بر ابروی ترش شیرینش

در بلاد عرب گویند «ضَربُ الحَبیبِ زَبیبُ»

از دست تو مشت بر دهان خوردن

خوش‌تر که به دست خویش نان خوردن

همانا کز وقاحت او بوی سماحت همی آید

انگور نوآورده ترش طعم بود

روزی دو سه صبر کن که شیرین گردد

این بگفت و به مسند قضا باز آمد، تنی چند از بزرگان عدول در مجلس حکم او بودندی، زمین خدمت ببوسیدند که به اجازت سخنی بگوییم اگر چه ترک ادب است و بزرگان گفته‌اند

نه در هر سخن بحث کردن رواست

خطا بر بزرگان گرفتن خطاست

الا به حکم آن که سوابق انعام خداوندی ملازم روزگار بندگان است مصلحتی که بینند و اعلام نکنند، نوعی از خیانت باشد، طریق صواب آن است که با این پسر گرد طمع نگردی و فرش ولع در نوردی که منصب قضا پایگاهی منیع است تا به گناهی شنیع ملوث نگردانی و حریف این است که دیدی و حدیث این که شنیدی

یکی کرده بی‌آبرویی بسی

چه غم دارد از آبروی کسی؟

بسا نام نیکوی پنجاه سال

که یک نام زشتش کند پایمال

قاضی را نصیحت یاران یکدل پسند آمد و بر حسن رای قوم آفرین خواند و گفت: نظر عزیزان در مصلحت حال من عین صواب است و مسئله بی‌جواب ولیکن

ملامت کن مرا چندان که خواهی

که نتوان شستن از زنگی سیاهی

از یاد تو غافل نتوان کرد به هیچم

سر کوفته مارم، نتوانم که نپیچم

این بگفت و کسان را به تفحص حال وی برانگیخت و نعمت بیکران بریخت و گفته‌اند هر که را زر در ترازوست، زور در بازوست و آن که بر دینار دسترس ندارد در همه دنیا کس ندارد

هر که زر دید سر فرو آورد

ور ترازوی آهنین دوش است

فی الجمله شبی خلوتی میسر شد و هم در آن شب شحنه را خبر شد، قاضی همه شب شراب در سر و شباب در بر، از تنعم نخفتی و به ترنم گفتی

امشب مگر به وقت نمی‌خواند این خروس

عشاق بس نکرده هنوز از کنار و بوس

یک دم که دوست فتنه خفته است زینهار

بیدار باش تا نرود عمر بر فسوس

تا نشنوی ز مسجد آدینه بانگ صبح

یا از در سرای اتابک غریو کوس

لب بر لبی چو چشم خروس ابلهی بود

برداشتن به گفتن بیهوده خروس

قاضی در این حالت که یکی از متعلقان در آمد و گفت: «چه نشستی خیز و تا پای داری گریز که حسودان بر تو دقّی گرفته‌اند بلکه حقی گفته تا مگر آتش فتنه که هنوز اندک است به آب تدبیری فرو نشانیم مبادا که فردا چو بالا گیرد عالمی فرا گیرد»، قاضی متبسم در او نظر کرد و گفت

پنجه در صید برده ضیغم را

چه تفاوت کند که سگ لاید

روی در روی دوست کن بگذار

تا عدو پشت دست می‌خاید

مَلک را هم در آن شب آگهی دادند که «در مُلک تو چنین منکری حادث شده است چه فرمایی؟»، ملک گفتا: من او را از فضلای عصر می‌دانم و یگانه روزگار، باشد که معاندان در حق وی خوضی کرده‌اند، این سخن در سمع قبول من نیاید، مگر آنگه که معاینه گردد که حکما گفته‌اند

به تندی سبک دست بردن به تیغ

به دندان برد پشت دست دریغ

شنیدم که سحرگاهی با تنی چند خاصان به بالین قاضی فراز آمد، شمع را دید ایستاده و شاهد نشسته و می ریخته و قدح شکسته و قاضی در خواب مستی بی‌خبر از مُلک هستی

به لطف اندک اندک بیدار کردش که «خیز، آفتاب برآمد»، قاضی دریافت که حال چیست، گفتا: «از کدام جانب برآمد؟» گفت: «از قبل مشرق»، گفت: «الحمد لله که در توبه همچنان باز است به حکم حدیث که: لایُغلَقُ علی العبادِ حتی تَطلَعَ الشمسُ مِن مَغربِها، استَغْفِرُکَ اللّهُمَّ و اَتوبُ الیکَ»

این دو چیزم بر گناه انگیختند

بخت نافرجام و عقل ناتمام

گر گرفتارم کنی مستوجبم

ور ببخشی عفو بهتر کاِنتقام

مَلک گفتا: «توبه در این حالت که بر هلاک اطلاع یافتی سودی نکند، فَلَم یَکُ یَنفَعُهُم ایمانُهُم لَمّا رَأَوا بَأسَنا»

چه سود از دزدی آنگه توبه کردن؟

که نتوانی کمند انداخت بر کاخ

بلند از میوه گو کوتاه کن دست

که کوته خود ندارد دست بر شاخ

«تو را با وجود چنین منکری که ظاهر شد، سبیل خلاص صورت نبندد»، این بگفت و موکلان در وی آویختند، گفتا که «مرا در خدمت سلطان یکی سخن باقی‌ست»، ملک بشنید و گفت: «این چیست؟» گفت

به آستین ملالی که بر من افشانی

طمع مدار که از دامنت بدارم دست

اگر خلاص محال است از این گنه که مراست

بدان کرَم که تو داری، امیدواری هست

ملک گفت: «این لطیفه بدیع آوردی و این نکته غریب گفتی، ولیکن محال عقل است و خلاف شرع که تو را فضل و بلاغت امروز از چنگ عقوبت من رهایی دهد، مصلحت آن بینم که تو را از قلعه به زیر اندازم تا دیگران نصیحت پذیرند و عبرت گیرند»

گفت: «ای خداوند جهان! پروردهٔ نعمت این خاندانم و این گناه نه تنها من کرده‌ام، دیگری را بینداز تا من عبرت گیرم»، ملک را خنده گرفت و به عفو از خطای او در گذشت و متعندان را که اشارت به کشتن او همی کردند گفت

هر که حمال عیب خویشتنید

طعنه بر عیب دیگران مزنید

Related Branches
Baghdad
clear sky
12 ° C
12 °
12 °
71 %
4.6kmh
0 %
Wed
18 °
Thu
17 °
Fri
21 °
Sat
23 °
Sun
20 °

Most Popular

Blooming

The Cruel Official finally fell in the Well

One day, an official fell into a well This tyrant, so great was his injustice, turned the lions into lionesses. (Out of sheer fear, due...

Thanks a lot for visiting and reading our content, enjoy!