O Possessor of Love, do not leave me halfway.
O Possessor of Love, do not leave me halfway.
You know that the path of love is difficult and offers no rest.
You know that the path of love is difficult and offers no rest.
My cries reached the heavens, but…
My cries reached the heavens, but…
Does lamenting to the heavens bring comfort to anyone?
O Possessor of Love, do not leave me halfway
O Possessor of Love
My God, You see me, I will not stray from my path even on a full moon night
Even if my life and destiny remain, I will remain as I am
I am that angel burning with eternal love
With love as my only companion, I will overcome the fire of time
O Possessor of Love, O Possessor of Love
I recite verses on my lips in the middle of the night
On my face, the light of morning shines
Today, anyone who is saddened by their tomorrow is a stranger to my human pain
O Possessor of Love, do not leave me halfway
O Possessor of Love, do not leave me halfway
You know that the path of love is difficult and there is no rest in it
You know that the path of love is difficult and there is no rest in it
The sound of my cry reached the heavens, but
The sound of my cry reached the heavens, but
Does lamenting to the heavens bring comfort to anyone?
You know that the path of love is difficult and there is no rest in it
O Possessor of Love
Arabic Translation
يا مالك الحُب، لاتتركني في منتصف الطريق
يا مالك الحُب، لاتتركني في منتصف الطريق
أنتَ تعرف أن طريق الحُب صعب ولا راحة فيه
أنتَ تعرف أن طريق الحُب صعب ولا راحة فيه
صوت صراخي وصل لعنان السماء، ولكن
صوت صراخي وصل لعنان السماء، ولكن
هل الرثاء للسماء يعطي الراحة لأي أحد ؟
يا مالك الحُب، لاتتركني في منتصف الطريق
يا مالك الحُب
ألهي تراني، لن أحيد عن دربي حتى في ليلة البدر
حتى أن بقيت حياتي وقدري، سابقى كما أنا
أنا ذلك الملاك الذي يحترق من الحب الأبدي
بوجود الحب كرفيقي الوحيد، سأتغلب على نار الزمان
يا مالك الحُب، يا مالك الحُب
أتلو أيات على شفتي في منتصف الليل
على وجهي ينجلي نور الصباح
اليوم، أي شخص في حالة من الحزن من غدهِ
غريب بالنسبة لألمي الإنساني
يا مالك الحُب، لاتتركني في منتصف الطريق
يا مالك الحُب، لاتتركني في منتصف الطريق
أنتَ تعرف أن طريق الحب صعب ولا راحة فيه
أنتَ تعرف أن طريق الحب صعب ولا راحة فيه
صوت صراخي وصل لعنان السماء، ولكن
صوت صراخي وصل لعنان السماء، ولكن
هل الرثاء للسماء يعطي الراحة لأي أحد ؟
أنتَ تعرف أن طريق الحُب صعب ولا راحة فيه
يا مالك الحُب
Persian Lyrics (Tajiki)
ای ساربان عشق مرا نیمه ره نمان
ای ساربان عشق مرا نیمه ره نمان
دانی که راه عشق بود سخت و بی امان
دانی که راه عشق بود سخت و بی امان
فریاد من به گوش فلک میرسد ولی
فریاد من به گوش فلک میرسد ولی
از ناله کی فلک به کسی میدهد امان
ای ساربان عشق مرا نیمه ره نمان
ای ساربان عشق
از سر بدر نمی کنم من انگاره خدا
تا زندگی و بخت همین هست و من همان
من آن فرشته ام که بسوزد همیشگی
با عشق بی کنار خود از آتش زمان
ای ساربان عشق، ای ساربان عشق
دارم میان شب به لب آیات روشنی
در چهره ام سپیده دم صبح را دماند
امروز هر کی در غم فردای خود بود
بیگانه اند از غم دیرینه ام آدمان
ای ساربان عشق مرا نیمه ره نمان
ای ساربان عشق مرا نیمه ره نمان
دانی که راه عشق بود سخت و بیامان
دانی که راه عشق بود سخت و بیامان
فریاد من به گوش فلک میرسد ولی
فریاد من به گوش فلک میرسد ولی
از ناله کی فلک به کسی میدهد امان
ای ساربان عشق مرا نیمه ره نمان
ای ساربان عشق





