I loved you with all my heart
When I saw you lying there, it was one of the hardest moments I’ve ever endured
I accepted all your sorrows
Among these pointless sorrows
Your love is the sweetest pain
It’s your beautiful memory that’s killing me
I’m burning with these sorrows
I will die with these sorrows
Your love is the sweetest pain
It’s your beautiful memory that’s killing me
I’m burning with these sorrows
I will die with these sorrows
Oh, my dream smiling in broad daylight
Oh, my air that weeps when the rain falls
I scream aloud as if I’m mad… Oh God
I imagine a voice coming from my beloved’s grave
Oh, my beautiful dream by lamplight
It’s the voice that saves me from the nightmare
My excessive love has brought me to the brink of annihilation
Oh, my regret at the end of the night
Your love is the sweetest pain
It’s your beautiful memory that’s killing me
I’m burning with these sorrows
I will die with these sorrows
Why has the world darkened in my eyes?
This is what the wind does to the leaves
I will go, but into the darkness
I will go, but alone
Your love is the sweetest pain
It is your beautiful memory that kills me
I burn with these sorrows
I will die with these sorrows
Your love is the sweetest pain
It is your beautiful memory that kills me
I burn with these sorrows
I will die with these sorrows
Arabic Translation
( الحوار )
- شاهين عزيزي، طلب أخير، كل الذي تقوم به لاينفع، لنتزوج، سوف يكون لدينا أطفال، شيئا فشيئا، طلب أخير.
- موهيرة، أنتِ لاتفهمين، أريد شيئا أخر، أريد شراء سيارة باهظة الثمن، أريد شراء منزل في مركز المدينة، لقد تحدثنا عشرات المرات بهذا.
( الأغنية )
أحببتكَ من كل قلبي
عندما رأيتك مُسجى من أصعب اللحظات التي مرت عليَ
قَبلتُ جميع أحزانك
من بين هذه الأحزان التي لاطائل منها
حُبك هو أحلى الآلام
ذكراك الجميلة هي التي تقتلني
أنا أحترق من هذه الأحزان
سوف أموت مع هذه الأحزان
حُبك هو أحلى الآلام
ذكراك الجميلة هي التي تقتلني
أنا أحترق من هذه الأحزان
سوف أموت مع هذه الأحزان
يا لحلمي المبتسم في وضح النهار
يا لهوائي الذي يبكي عندما ينزل المطر
أصرخ بصوت عالِ وكأني مجنونة ..يا ألهي
يُخيل لي صَوتا َ قادماَ من قبر حبيبي
يا لحلمي الجميل على ضوء المصباح
أنه الصوت الذي ينقذني من الكابوس
حُبي المفرط أوصلني لمرحلة الفناء
يا حسرتي في أخر الليل
حُبك هو أحلى الآلام
ذكراك الجميلة هي التي تقتلني
أنا أحترق من هذه الأحزان
سوف أموت مع هذه الأحزان
لماذا أظلمت الدنيا بعيني ؟
هذا ما تفعله الرياح بالأوراق
سوف أذهب، ولكن للظلام
سوف أذهب، لكن لوحدي
حُبك هو أحلى الآلام
ذكراك الجميلة هي التي تقتلني
أنا أحترق من هذه الأحزان
سوف أموت مع هذه الأحزان
حُبك هو أحلى الآلام
ذكراك الجميلة هي التي تقتلني
أنا أحترق من هذه الأحزان
سوف أموت مع هذه الأحزان
Persian Lyrics (Tajiki)
[دختر]: شاهین جان، التماس نکن. آخر همه کارات نقضه. عیالدار میشویم، فرزنددار میشویم. همش آهسته آهسته میشود. التماس نکن.
[پسر]: محیرا، تو نمیفهمی. من دیگر چیز میخوام. من میخوام ماشین قیمتی بخرم، در مرکز شهر خانه بگیرم. ما در این باره ده بار گپ زدیم.
من تو را، ای یار، سر تا پا
چون صلیب قسمت تلخم
با هزار اندوه میبوسم
بین این غمهای بیهوده
عشق تو شیرینترین درد است
یاد تو شیرینترین مرگ است
من از این اندوه میسوزم
من در این اندوه میمیرم
عشق تو شیرینترین درد است
یاد تو شیرینترین مرگ است
من از این اندوه میسوزم
من در این اندوه میمیرم
ای خیال خنده در خورشید
ای هوای گریه در باران
نالهٔ گنگی به لب «یا رب»
چون صدایی رفت از تن جان
ای خیال خواب در فانوس
ای صدای ناجی از کابوس
غرق عشقم به تابوتم
حسرتی در انتهای شب
عشق تو شیرینترین درد است
یاد تو شیرینترین مرگ است
من از این اندوه میسوزم
من در این اندوه میمیرم
پشت شیشه این تراکم چیست؟
ماجرای باد با برگ است
میروم، اما به تاریکی
میروم، اما به تنهایی
عشق تو شیرینترین درد است
یاد تو شیرینترین مرگ است
من از این اندوه میسوزم
من در این اندوه میمیرم





