Despite the sun and moon in the sky,
Your beautiful smile shone on the flower’s face.
And that was enough for us to fall in love with you.
Ah, how beautiful is your pain in my soul and heart.
And that was enough for us to fall in love with you.
Ah, how beautiful is your pain in my soul and heart.
Time and time again, I knock on the door.
On this magical night, come to my door.
Time and time again, you have driven me mad.
I will become a stranger to myself, come to my door.
I will become a stranger to myself, come to my door.
When evening comes, there is a basket full of stars.
There, on the edge of the roof, is a crescent moon.
When evening comes, there is a basket full of stars.
There, on the edge of the roof, is a crescent moon.
This is the state of lovers in this world.
Omar wanders on the mountain of lovers.
Time and time again, I knock on the door.
On this magical night, come to my door.
Time and time again, you have driven me mad.
I will become a stranger to myself, come to my door.
I will become a stranger to myself. My soul, come to my door
Why do you burn like butterfly wings in the sky?
Why do you laugh at my heart’s madness?
Why do you burn like butterfly wings in the sky?
Why do you laugh at my heart’s madness?
Ah, how I’ve strayed from my beloved
Why have you been gone so long from my door?
Once upon a time, I knock on the door
On this magical night, come to my door
Once upon a time, you have driven me mad
I will become a stranger to myself, come to my door
I will become a stranger to myself, come to my door
Arabic Translation
رغم وجود الشمس والقمر في السماء
إبتسامتك الجميلة أشرقت على وجه الزهرة
وهذا كافي لوقوعنا في حًبك
أه، ما أجمل ألمك في روحي وكبدي
وهذا كافي لوقوعنا في حًبك
أه، ما أجمل ألمك في روحي وكبدي
مرة بعد أخرى، أطرق على الباب
في هذه الليلة الخيالية، تعال لبابي
مرة بعد أخرى، لقد أثرت جنوني
ساصبح غريبة عن نفسي، تعال لبابي
ساصبح غريبة عن نفسي، تعال لبابي
عندما يحل المساء، هنالك سلة مليئة بالنجوم
هنالك في حافة السقف يوجد هلال
عندما يحل المساء، هنالك سلة مليئة بالنجوم
هنالك في حافة السقف يوجد هلال
هذا هو حال المحبين في هذا العالم
عُمر يتجول في جبل الأحباب
مرة بعد أخرى، أطرق على الباب
في هذه الليلة الخيالية، تعال لبابي
مرة بعد أخرى، لقد أثرت جنوني
ساصبح غريبة عن نفسي، تعال لبابي
ساصبح غريبة عن نفسي، تعال لبابي
لماذا تحترق كأجنحة الفراشة في السماء؟
لماذا تضحك على جنون قلبي ؟
لماذا تحترق كأجنحة الفراشة في السماء؟
لماذا تضحك على جنون قلبي ؟
آه كم ضللت الطريق إلى الحبيب
لماذا غبت لفترة طويلة عن بابي ؟
مرة بعد أخرى، أطرق على الباب
في هذه الليلة الخيالية، تعال لبابي
مرة بعد أخرى، لقد أثرت جنوني
ساصبح غريبة عن نفسي، تعال لبابي
ساصبح غريبة عن نفسي، تعال لبابي
Persian Lyrics (Tajiki)
در اوج سما شمس و قمر می زیبد
در چهرهٔ گل خندهٔ تر می زیبد
از بس که به عشق تو گرفتار شدیم
آه درد تو در جان و جگر می زیبد
از بس که به عشق تو گرفتار شدیم
آه درد تو در جان و جگر می زیبد
یک و یکدانه، درّ و درّدانه
شب افسانه، بیا بر خانه
یک و یکدانه، شده دیوانه
یا که بیگانه، بیا بر خانه
یا که بیگانه، بیا بر خانه
در دامن شب، سبد سبد اِستاره
در گوشهٔ بام نشسته خود مهپاره
در دامن شب، سبد سبد اِستاره
در گوشهٔ بام نشسته خود مهپاره
حال همه عاشقان عالم این است
یک عمر به کوه دلبران آواره
یک و یکدانه، درّ و درّدانه
شب افسانه، بیا بر خانه
یک و یکدانه، شده دیوانه
یا که بیگانه، بیا بر خانه
یا که بیگانه، بیا بر خانه
می سوزی فلک تو بال پروانه چرا؟
می خندی به حال دل دیوانه چرا؟
می سوزی فلک تو بال پروانه چرا؟
می خندی به حال دل دیوانه چرا؟
ای وای چه شد به یار ره گم زده ام
دیریست نمی آری تو بر خانه چرا؟
یک و یکدانه، درّ و درّدانه
شب افسانه، بیا بر خانه
یک و یکدانه، شده دیوانه
یا که بیگانه، بیا بر خانه
یا که بیگانه، بیا بر خانه





