I am completely broken, like a ruined house, so don’t lean on my shoulder
Even if I am broken and shattered, don’t cry for me and don’t pity my condition
Don’t cry for me even if I am wounded and in pain,
Even if I have died a thousand times before your eyes.
Everyone I gave my hand to and trusted, broke me with their own hand
And everyone I turned to, plunged their spear into my chest.
I am completely broken, like a ruined house, so don’t lean on my shoulder
Even if I am broken and shattered, don’t cry for me and don’t pity my condition
Every word I uttered brought me calamities and pain
So I became silent, but this silence did me no good
Stay away from me and don’t stay by my side, don’t risk staying with me
Don’t make my bad situation even worse
I am completely broken, like a ruined house, so don’t lean on my shoulder
Even if I am broken and shattered, don’t cry for me and don’t pity my condition
(Echo)
(Don’t cry for me, I am broken and shattered, don’t cry for me)
Don’t lean on my shoulder, I no longer have the energy to bear everything from you
Be silent, for I am very, very, very tired
Tired of the words “but” and “if” and the pointless arguments
Be silent, for I am tired.
I am completely broken, like a ruined house, so don’t lean on my shoulder
Even if I am broken and shattered, don’t cry for me and don’t pity my condition
Arabic Translation
أنا مدمرة تمامًا، مثل (البيت المدمر)، فلا تتكئ على كتفي
حتى لو كنتُ مدمرة ومنهارة، لا تبكِ عليّ ولا تشفق على حالي
لا تبكِ عليّ حتى لو كنتُ مجروحة ومتألمة،
حتى لو كنتُ أمام عينيك قد متُّ ألف مرة
كل شخص أعطيته يدي وثقتُ به، كسرني بيده
وكل من توجهتُ إليه، غرس رمحه في صدري
أنا مدمرة تمامًا، مثل (البيت المدمر)، فلا تتكئ على كتفي
حتى لو كنتُ مدمرة ومنهارة، لا تبكِ عليّ ولا تشفق على حالي
كل كلمة نطقتها، جلبت عليّ المصائب والآلام
فصرتُ صامتة، لكن هذا الصمت لم ينفعني بشيء
ابتعد عني ولا تبقَ إلى جانبي، لا تخاطر بالبقاء معي
لا تجعل حالي السيئ يزداد سوءًا
أنا مدمرة تمامًا، مثل (البيت المدمر)، فلا تتكئ على كتفي
حتى لو كنتُ مدمرة ومنهارة، لا تبكِ عليّ ولا تشفق على حالي
(الصدى)
(لا تبكي على حالي، أنا في حالة دمار ومنهاره، لاتبكي على حالي)
لا تتكئ على كتفي، لم يعد لدي طاقة لأتحمل كل شيء منك
اصمت، فأنا متعبة جدًا جدًا، جدا
متعبة من كلمة «لكن» و«إذا» والجدالات التي لا طائل منها
اصمت، فأنا متعبة
أنا مدمرة تمامًا، مثل (البيت المدمر)، فلا تتكئ على كتفي
حتى لو كنتُ مدمرة ومنهارة، لا تبكِ عليّ ولا تشفق على حالي
Persian Lyrics
خراب چون خرابهام ، به شانهام تکیه نکن
اگرچه ویران شدهام ، به حال من گریه نکن
به حال من گریه نکن ، اگرچه زخم خوردهام
اگرچه پیش چشم تو ، هزار بار مردهام
به هر که دست دادهام ، به دست خود مرا شکست
روی به هر که کردهام ، نیزه به سینهام نشست
حرف به حرف که گفتهام ، چه ها که بر سرش گذاشت!
لال شدم ولی در این, سکوت حاصلی نداشت
کنار من نمان برو ، تو اینچنین خطر نکن
حال من خراب را ، از این خرابتر نکن
به شانهام تکیه نکن ، که طاقتم نیست دگر
سکوت کن که خستهام ، خستهام خستهام
خسته از اما و اگر …
سکوت کن که خستهام ، خستهام
خراب چون خرابهام ، به شانه ام تکیه نکن
اگرچه ویران شدهام ، به حال من گریه نکن





