In the garden of my heart are flowers and blossoms
And I carry your sorrows in my heart
And I brought apples with me
Oh, I brought apples with me
Oh, I long for you to be very close to my heart
Oh, I long for you to be very close to my heart
Friend of my life
Friend of my life
What if you become my companion?
And comfort this sorrowful heart
What if you become my companion?
And comfort this sorrowful heart
Oh, on that moonlit night when my beloved companion
Passed by my doorstep
I remained alone in the night with my sorrows
Oh, I remained alone with the story of my life
Come to my house
Friend of my life
Friend of my life
What if you become my companion?
And comfort this sorrowful heart
What if you become my companion?
And comfort this sorrowful heart
You passed through our alley, my dear
It seems you came for us, my dear
Be humble and don’t go to any place without us
Be humble and don’t go to any place without us
Oh, my friend, in that place where you didn’t find love
Oh, my friend, in that place where you didn’t find love
Friend of my life
Friend of my life
What if you become my companion?
And comfort this sorrowful heart
What if you become my companion?
And comfort this sorrowful heart
And comfort this sorrowful heart
Arabic Translation
في حديقة قلبي أزهار و رياحين
وأحمل في قلبي أحزانك
وأحضرت التفاح معي
أه، أحضرت التفاح معي
أه، أتطلع لأن تكون قريبا جدا من قلبي
أه، أتطلع لأن تكون قريبا جدا من قلبي
صديق حياتي
صديق حياتي
ماذا لو تصبح رفيقي ؟
وتريح هذا القلب الحزين
ماذا لو تصبح رفيقي ؟
وتريح هذا القلب الحزين
آه، في تلك الليلة المُقمرة عندما كان رفيقي الحبيب
قد مر من عتبة داري
بقيت لوحدى في الليل مع أحزاني
أه، بقيت لوحدي وقصة حياتي
تعال لبيتي
صديق حياتي
صديق حياتي
ماذا لو تصبح رفيقي ؟
وتريح هذا القلب الحزين
ماذا لو تصبح رفيقي ؟
وتريح هذا القلب الحزين
لقد مررتَ من زقاقنا يا عزيزي
على ما يبدو بأنك أتيت من أجلنا يا عزيزي
كن متواضعا ولاتذهب لأي منطقة بدوننا
كن متواضعا ولاتذهب لأي منطقة بدوننا
آه يا صديقي، في تلك المنطقة التي لم تجد فيها الحب
آه يا صديقي، في تلك المنطقة التي لم تجد فيها الحب
صديق حياتي
صديق حياتي
ماذا لو تصبح رفيقي ؟
وتريح هذا القلب الحزين
ماذا لو تصبح رفيقي ؟
وتريح هذا القلب الحزين
وتريح هذا القلب الحزين
Persian Lyrics
های در باغ دلم لاله و ریحان دارم
های غم های تو را به سینه مهمان دارم
های سیبی که درون آستین آوردم
آی سیبی که درون آستین آوردم
آی یک گزنگیری به سینه ارمان دارم
های یک گزنگیری به سینه ارمان دارم آی
جوره جان
جوره جان
چه شود گر تو به من یار شوی
مونس این دلک زار شوی
چه شود گر تو به من یار شوی
مونس این دلک زار شوی
های مهتاب شبی که یار جانانه من
آی برگشت و برفت از درک خانه من
های من ماندم و غصه شب تنهایی
آی من ماندم و تنهایی و افسانه من
بيا خانه من
جوره جان
جوره جان
چه شود گر تو به من یار شوی
مونس این دلک زار شوی
چه شود گر تو به من یار شوی
مونس این دلک زار شوی
های از کوچه شهر ما گذشتی یارم
آی گویا که از بهر ما گذشتی یارم
آی بی ما بروی به هر کجا خوار شوی
آی بی ما بروی به هر کجا خوار شوی
آی آنجا که به مهر ما نگشتی یارم
آی آنجا که به مهر ما نگشتی یارم ای
جوره جان
جوره جان
چه شود گر تو به من یار شوی
مونس این دلک زار شوی
چه شود گر تو به من یار شوی
مونس این دلک زار شوی
مونس این دلک زار شوی





