I bought a red rose with a hundred petals
And I ran quickly towards you
But I didn’t find you where you were
I lost my balance in that moment
I lost my balance in that moment
My dear, my heart bled all the way to you
My dear, my heart bled all the way to you
How long will you remain like this, my dear?
How long will you remain like this, my dear?
How long will you remain like this, my dear?
The world darkened and the moon rose
Dew fell on the green spaces
My friend didn’t come without telling me
I wonder, perhaps something happened to him?
I wonder, perhaps something happened to him?
My dear, my heart bled all the way to you
My dear, my heart bled all the way to you
How long will you remain like this, my dear?
How long will you remain like this, my dear?
How long will you remain like this, my dear?
Ah
My dear!
Arabic Translation
اشتريت زهرة حمراء ذات مائة ورقة
وركضت نحوك مسرعة
لكني لم أجدك في مكانك
فقدت توازنى في لحظتها
فقدت توازنى في لحظتها
ياعزيزي، كان قلبي ينزف طول الطريق أليك
ياعزيزي، كان قلبي ينزف طول الطريق أليك
إلى متى ستبقى على هذا الحال، يا عزيزي ؟
إلى متى ستبقى على هذا الحال، يا عزيزي ؟
إلى متى ستبقى على هذا الحال، يا عزيزي ؟
لقد أظلمت الدنيا وطلع القمر
سقط الندى على المساحات الخضراء
صديقي لم يأت دون أن يخبرني
عجبا، ربما حدث شيء له ؟
عجبا، ربما حدث شيء له ؟
ياعزيزي، كان قلبي ينزف طول الطريق أليك
ياعزيزي، كان قلبي ينزف طول الطريق أليك
إلى متى ستبقى على هذا الحال، يا عزيزي ؟
إلى متى ستبقى على هذا الحال، يا عزيزي ؟
إلى متى ستبقى على هذا الحال، يا عزيزي ؟
أه
يا عزيزي!
Persian Lyrics (Tajiki)
گل صد برگى سرخى را خريدم
به وقتى ودگى سوى ات دويدم
تو را اما در جاى من نه ديدم
نشسته اه وزن نى كشيدم
نشسته اه وزن نى كشيدم
دلم خون شد زى راه پايى عزيزم
دلم خون شد زى راه پايى عزيزم
چرا اخر نمى اى عزيزم
چرا اخر نمى اى عزيزم
چرا اخر نمى اى عزيزم
هوا تارک شد و ماهم بر آمد
به روى سبز زا ها شبنم فرا امد
بى گوفتم خد به خد يارم نى امد
عجب نيكى به وى كارى بر امد
عجب نيكى به وى كارى بر امد
دلم خون شد زى راه پايى عزيزم
دلم خون شد زى راه پايى عزيزم
چرا اخر نمى اى عزيزم
چرا اخر نمى اى عزيزم
چرا اخر نمى اى عزيزم
اه
عزيزم





