He: It’s an incredibly beautiful sight, I see. Did you come here to see it too?
She: Are you joking?
He: No, not at all.
She: I’m going to throw myself off.
He: Ha! I come here every day. I’ve seen every kind of situation, but this is the first time I’ve seen anything like this. What brought you to this state?
She: That’s none of your business.
He: I can’t make you throw yourself off. Imagine how your loved ones would feel after you did that. Haven’t you thought about that?
The Song
You don’t feel the burning pain of love
Don’t you see how this burning butterfly dies?
I am burdened by the pain of your absence
My mad heart will kill me with this heavy burden
You don’t feel the burning pain of love
Don’t you see how this burning butterfly dies?
I am burdened by the pain of your absence
My mad heart will kill me with this heavy burden
I was happy with you and your kindness
Will you come to this house again?
I was happy with you and your kindness
Will you come to this house again?
You don’t feel the burning pain of love
Don’t you see how this burning butterfly dies?
I am burdened by the pain of your absence
My mad heart will kill me with this heavy burden
I want to get rid of the sadness, even for a moment
Your memory brings back the sadness to this house again
I want to get rid of the sadness, even for a moment
Your memory brings back the sadness to this house again
You don’t feel the burning pain of love
Don’t you see how this burning butterfly dies?
I Burdened by the pain of your absence, my mad heart will kill me because of this heavy burden.
Arabic Translation
الحوار
هو : مشهد جميل بشكل لا يصدق، كما أرى، هل جئت كذلك لرؤية هذا المنظر؟
هي: هل تمزح؟
هو : لا على الاطلاق.
هي : أنا سأرمي نفسي.
هو: هه، آتي إلى هنا كل يوم، رأيت كل حالة، لكن هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها مثل هذا الوضع، ما الذي أوصلك إلى هذه الحالة؟
هي : هذا ليس من شأنك على الإطلاق.
هو: لا أستطيع أن أجعلك ترمين نفسك، تخيلي كيف سيكون حال أحبائك بعد هذا التصرف، لم تفكري في ذلك؟
الإغنية
أنتَ لاتشعر بألم الحب الحارق
الأ تلاحظ كيف تموت هذه الفراشة التي تحترق
أنا مُثقلة بألم غربتكَ عني
قلبي المجنون سوف يقتلني بسبب هذا العبيء الثقيل
أنتَ لاتشعر بألم الحب الحارق
الأ تلاحظ كيف تموت هذه الفراشة التي تحترق
أنا مُثقلة بألم غربتكَ عني
قلبي المجنون سوف يقتلني بسبب هذا العبيء الثقيل
كنت سعيدة معكَ وبلطفك
هل تأتي مرة أخرى لهذا البيت
كنت سعيدة معكَ وبلطفك
هل تأتي مرة أخرى لهذا البيت
أنتَ لاتشعر بألم الحب الحارق
الأ تلاحظ كيف تموت هذه الفراشة التي تحترق
أنا مُثقلة بألم غربتكَ عني
قلبي المجنون سوف يقتلني بسبب هذا العبيء الثقيل
أريد أن أتخلص من الحزن ولو للحظة
ذكراك تعيد الأحزان لهذا المنزل مرة أخرى
أريد أن أتخلص من الحزن ولو للحظة
ذكراك تعيد الأحزان لهذا المنزل مرة أخرى
أنتَ لاتشعر بألم الحب الحارق
الأ تلاحظ كيف تموت هذه الفراشة التي تحترق
أنا مُثقلة بألم غربتكَ عني
قلبي المجنون سوف يقتلني بسبب هذا العبيء الثقيل
الكلمات باللغة الفارسية (طاجيكي)
دیالوگ
—————–
او : منظرى بى نهايت زيبا. چه طورى، كه ميبينم شما هم نيز با تماشا منظرى زيبا امديد ؟
وى : شوخی دارید؟
او : عموما نى
وى : من خد را بر تفتنيم
او : هه. همه روز من اینجا می بی یام. هر حالات را دیدم.
ليک ان گونه حالات را براى اول مى بينيم. چه كورى شما را در اين گونه حالات آوردی س؟
وى : عموما ان كورى شمان نه باشد
او : این کار سبب شادن نى نمی توانم، كه شما خد را پرتويد.
تصور كنيد، بعد از اين املى شما نزدیک خانه تان در كدام حالات مى ماند
شما ناز خود ان را فكر نه كرديد؟
ترانه
تو فارغی ز سوزش شرر بار عاشقی
بنگر چه سان سوزش پروانه می کشد
بار است بر سرم غم بیگانگی تو
بار گران را دل دیوانه میکشد
تو فارغی ز سوزش شرر بار عاشقی
بنگر چه سان سوزش پروانه می کشد
بار است بر سرم غم بیگانگی تو
بار گران را دل دیوانه میکشد
سرخوش بوده با تو و ازمهربانیت
مهرت دوباره راه به میخانه میکشد
سرخوش بوده با تو و ازمهربانیت
مهرت دوباره راه به میخانه میکشد
تو فارغی ز سوزش شرر بار عاشقی
بنگر چه سان سوزش پروانه می کشد
بار است بر سرم غم بیگانگی تو
بار گران را دل دیوانه میکشد
خواهم که دور گردم یک لحظه اى ز غم
یادت دوباره راه به غم خانه میکشد
خواهم که دور گردم یک لحظه اى ز غم
یادت دوباره راه به غم خانه میکشد
تو فارغی ز سوزش شرر بار عاشقی
بنگر چه سان سوزش پروانه می کشد
بار است بر سرم غم بیگانگی تو
بار گران را دل دیوانه میکشد





