back to top
HomePoemsOur prince refrain from taking honey from the people's hand

Our prince refrain from taking honey from the people’s hand

Our prince refrain from taking honey from the people’s hand, lest poison lurk in goblets sweet with mead.

It’s more strange—he shuns venom hid in honey shine colour, yet heeds not arrows tipped with sigh’s poison!

Arabic Translation

لا يأخذ أميرنا عَسلاً من يد الشعبِ

خشية أن يختبئ السم في كؤوسٍ حلوةٍ بنكهة العسلِ

الغَريب في الأمر، أنه يَتجنب السُم الكامن في العَسلِ،

لكنه لا يكترث للسهام التي تحمل رُؤوسها سُمّ التنهداتِ

Persian poem

امیر ما عسل از دست خلق می‌نخورد

که زهر در قدح انگبین تواند بود

عجب که در عسل از زهر می‌کند پرهیز

حذر نمی‌کند از تیر آه زهرآلود

Related Branches
Baghdad
scattered clouds
19 ° C
19 °
19 °
59 %
2.6kmh
40 %
Sun
21 °
Mon
24 °
Tue
24 °
Wed
22 °
Thu
25 °

Most Popular

Blooming

The righteous poor man, in confrontation with the tyrannical sultan

I heard (Saadi heard) that a king of great power was fed up with a poor, righteous man. Perhaps a word of truth spoken by...

Thanks a lot for visiting and reading our content, enjoy!