back to top
HomeStoriesThe good father and the disobedient son

The good father and the disobedient son

I was a guest of a sheikh in Diyarbakir (now in Turkey). He was very wealthy and had a handsome son.

One night, he told a story that throughout his life, he had never had a son except this one. There was a tree in this valley that had become a shrine where people went to ask for their needs. For many nights, he wept and prayed to God at that tree until He granted him this son.

Then I overheard his son whispering to his friends, saying, “If I knew where that tree was, I would pray there for my father’s demise.”

The sheikh (the respected father) was pleased and said that his son was wise, while the son joked with his friends that his father had lost his mind.

Years pass without you visiting your father’s grave.

What good have you done in your father’s place after his death? So wait, you will see the same thing from your son.

Arabic Translation

حَللتُ ضَيفاً عند شَيخٍ في ديار بكر (*في تركيا الان) كان لديه مالٍ كثير، وابنٍ حسن الوجهِ

في أحد الليالي، روى حكاية بأنه في حياته كلها، لم يكن له ولدٌ، إلا هذا الابن، و هناك شَجرة في هذا الوادي أصبحت كمزار يذهب إليه الناس لطلب حوائجهم، و ليالٍ طَويلة بَكيت متوسلاً إلى الله عند تلك الشجرة حتى وهبني هذا الابن

فسمعتُ ابنهُ يتهامس بالحديثِ مع اصدقاءهِ، حيث يقول لهم: لو كُنتُ أعرف أين تلك الشجرةِ، لدعوت عندها لتُهلك أبي (يعني يدعو بالموت لوالده)

السيد (الأب المُحترم) كَان فَرحاً ويقول بأن ابنه عاقلٌ، والابن يتداول السخرية مع اصدقاءه بأن أبوه أصبح فاقداً للعقلِ

سنوات تمر عليك دون أن تزور
قبر أبيك

ما الخيرَ الذي فَعلته مكان أبيك بعد وفاتهِ؟
فانتظر، سترى نفس الشيء من ابنك

Persian text

مهمان پیری شدم در دیاربکر که مال فراوان داشت و فرزندی خوبروی

شبی حکایت کرد: مرا به عمر خویش به جز این فرزند نبوده است، درختی در این وادی زیارتگاه است که مردمان به حاجت خواستن آنجا روند، شب‌های دراز در آن پای درخت بر حق بنالیده‌ام تا مرا این فرزند بخشیده است

شنیدم که پسر با رفیقان آهسته همی‌گفت: چه بودی گر من آن درخت بدانستمی کجاست تا دعا کردمی و پدر بمردی

خواجه شادی‌کنان که پسرم عاقل است و پسر طعنه‌زنان که پدرم فرتوت

سالها بر تو بگذرد که گذار
نکنی سوی تربت پدرت

تو به جای پدر چه کردی خیر؟
تا همان چشم‌داری از پسرت

Related Branches
Baghdad
scattered clouds
19 ° C
19 °
19 °
59 %
2.6kmh
40 %
Sun
21 °
Mon
24 °
Tue
24 °
Wed
22 °
Thu
25 °

Most Popular

Blooming

The righteous poor man, in confrontation with the tyrannical sultan

I heard (Saadi heard) that a king of great power was fed up with a poor, righteous man. Perhaps a word of truth spoken by...

Thanks a lot for visiting and reading our content, enjoy!