It came to my attention (Saadi) that the scholar Al-Junaid Al-Baghdadi, while he was crossing a desert in Sana’a (in Yemen now), he saw a hunting dog whose fangs had been removed, with which it used to hunt prey.
The one who had claws and power to subdue lions has today become weak and helpless, trembling from weakness as if he were an old fox with no strength
After spending his life chasing deer and antelope, today he has become an easy prey, tossed and kicked by the legs of sheep in the neighborhood without fear.
When Sheikh Junaid saw him in that state of poverty and weakness, with severe wounds, his heart was tender for him, and he shared with him half of the provisions he was carrying for the road.
So I heard (Saadi) that Sheikh Junaid, while he was pouring out words of sincere emotion (as if he was groaning internally and crying), was saying at that time: Who has the decisive ability to know which of us is better in the sight of God? Me, or this dog?
Although today, as it seems, I am in a better situation than this dog, I do not know what was planned for me by fate, and what will happen to me in the end.
If the feet of faith in me remain firm, and fate does not deviate from me in this matter (I remain a steadfast believer until the end of my life, and I do not commit a mistake that would cause me to fall into Hell), for the end of my life, then perhaps I will have the honor of placing the crown of divine forgiveness on my head on the Day of Resurrection.
However, if the robe of knowledge is removed from me and I am deprived of divine blessings in this world, then I will undoubtedly be far inferior and insignificant to this dog.
For the dog—despite the bad reputation it has acquired among people, the weakest of creatures, being an animal after all, without reason, and not judged as harshly as humans by God Almighty—if it dies and departs from life, will not be led into the shackles of Hell nor will it be punished.
(Saadi’s wisdom)
This is the right path, Saadi. The true knowers (the true ones on the Sufi path) have never looked at themselves with pride and arrogance.
Therefore, they received the honor of being ranked ahead of the angels, because in their sincerity, they did not see for themselves an advantage even over the simplest and most humble creatures, such as a dog.
Contextual and Gnostic Notes
Al-Junayd al-Baghdadi: He is the leading gnostic of the third century AH. Saadi’s invocation of him aims to demonstrate that “seeing one’s own faults” is a characteristic of great saints, not just beginners.
The Symbolism of the Dog: In mystical literature, the dog is a creature embodying contradictory qualities. It is a symbol of baseness in common parlance, yet a symbol of loyalty and voluntary humility in behavior. Here, Sheikh Junayd is not demeaning himself, but rather breaking the “idol of worship.” The worshipper may become arrogant in his devotion to God, while the dog is safe from this arrogance, being an animal without reason.
The Garment of Knowledge: In Sufism, knowledge is a divine “gift,” not merely an “acquisition.” The fear of losing this garment is what makes the gnostic humble. Because he understands that the difference between him and the dog is a “divine favor” that may vanish. If that favor were to vanish, the dog would remain unpunished, while the negligent servant would remain accountable before God.
This “dog” in Saadi’s story is not merely an animal, but a symbol of the “tyrannical human being” or the “commanding soul” that spent its prime pursuing pleasures (gazelles) and looking down upon others, until it imagined itself a “conqueror of lions.” Then, old age returns it to the most wretched stage of life, where those it once devoured now humiliate it.
So when Saadi described the dog as a “shirgir” (conqueror of lions), he wasn’t referring to a biological fact (dogs don’t actually conquer lions), but rather painting a picture of the “inflated ego.” “The ego”; The tyrant, or the man consumed by his desires, sees himself in his youth as an invincible giant, and looks upon others (the subjects/sheep) with contempt.
Hunting deer and following one’s whims: The dog spending its life chasing deer is a metaphor for man’s insatiable pursuit of both permissible and forbidden desires.
This person, once feared by all (the conqueror of lions), is now the object of ridicule, to the point that even the “sheep of the neighborhood” (representing the weak or those lacking courage) kick him when he reaches old age.
The masks fall: The removal of fangs (in Saadi’s story, the dog with the fangs removed) is not merely a physical event, but a symbol. To “take away the ability”; When the arrogant grow old and the sources of his power (his wealth, position, youth) vanish, his weak essence is revealed, resembling that of a “decrepit fox.”
A lesson in humility: Why did Sheikh Junayd weep when he spoke to himself? He wept because he did not see in the dog a mere “animal,” but rather a possible “human destiny.” He feared that his state before God—despite his worship—might be like that of this dog, which had lost everything and was left with nothing but the humiliation of need.
The Lion Conqueror (Shirgar): In mysticism, the true “lion” is the one from whom Satan flees. The “lion conqueror” mentioned here is a satire by Saadi on those who believe that power lies in physical might or fleeting prestige. It is a metaphor. For the “pride in sin” that precedes the dreadful fall
The kicks of sheep: These are the most severe forms of psychological humiliation; for the strong to be humiliated by one weaker in status and power is the “worldly retribution” for arrogance. Saadi wants to say: “Beware of injustice in your days of strength, lest you become a kick for feet in your days of weakness.”
(The commanding soul): Sufis liken the greedy soul to a dog; It pants after carrion (the world), and when satiated, it becomes arrogant; when hungry, it howls. The dog here represents the human being who has surrendered to their base desires, until time has worn them down and humbled them.
The consequence of arrogance in youth and power is humiliation and disgrace in old age. Strength that is not adorned with piety and humility leads to a weakness that the weak mock. This is important in moral education because it raises a warning finger to every person of authority or power, emphasizing that the insight of the wise sees in the brokenness of weak creatures a mirror to the vicissitudes of existence and a fear of a bad end.
Even the dog—despite the humiliation and bad reputation it has acquired in the eyes of people—when death comes to it… His life’s page has turned; he will not be led to the shackles of Hell, for he is free from the burden of responsibility and the blessing of a responsible intellect. But the servant who is deluded by his own righteousness and sees himself as superior to other creatures risks a fate lower than that of animals, for his pride may veil him from God’s mercy, while the dog, in its simplicity, escapes eternal torment.
The rank of “Zeshtname” (infamous): In mystical literature, the dog is used as a mirror of humility. The mystic compares the “reality of his own soul,” full of shortcomings, with the “lowly image of the dog” in the eyes of others. The aim is to reach the station of “annihilation of self-importance.” If the mystic accepts being below the… The dog, by its very nature, has killed within itself the idol of “reputation” (Abru).
The Danger of the End (Bim Aqabat): The pinnacle of humility for Sheikh Junayd al-Baghdadi lies in the realization that “knowledge and worship” are divine gifts that can be taken away, while the dog is safe from the loss of its former status because it is not held accountable. This Sufi fear transforms “conceit” into a constant “compulsion” towards the truth.
The Station of “Non-Existence” versus “Metaphorical Existence”: The dog does not claim existence or status for itself, while the arrogant human constructs for himself an illusory existence (“Khuyshtan Binyi”). Saadi believes that the “non-existence” of the dog, free from accountability, is better than the “existence” of the worshipper tainted by pride.
This wisdom from Saadi Shirazi in his book, Bustan, means that the salvation of simple creatures from reckoning and punishment places them in a position of envy for the gnostic who fears the deceit of desires and a bad end. It is important in spiritual education because it demolishes the “arrogance of obedience” and plants in the seeker the certainty that all favor belongs to God, from beginning to end.
It emphasizes that one does not reach the perfection of humanity unless one sees oneself as the most needy of creatures in need of the Creator’s mercy.
It also states that the consequence of arrogance in youth and power is humiliation and disgrace in old age, and that strength not adorned with piety and humility leads to a weakness that the weak mock. Furthermore, it is important in moral education because it raises a “point of warning” to every person of authority or power, emphasizing that insight The wise see in the brokenness of weak creatures a mirror to the changing conditions of existence and a fear of a bad end.
Vocabulary
Berkandeh dandan: Toothless or missing
Sayd: Hunting or trapping
Shirgir: Lion conqueror
Ajiz: Weak/incapable
Ghurm: Ibex or mountain goat
Ahu: Gazelle/deer
Lagd khordan: To receive kicks
Bi taqat: Incapable/collapsed
Rish: Wounded
Zad: Traveler’s provisions
Nalghazd: Does not slip/do not slide
Zashtnami: Bad reputation/disgrace
Arabic Translation
تناهى إلى سَمعي (سعدي) أنَّ العالم الجُنيد البغدادي، بينما كان يَقطعُ فيافي صنعاء (في اليمن الأن)
وَقع بَصرُه على كلبٍ صيدٍ قد نُزعتْ أنيابُه التي كان يَقتنصُ بها الفرائس
فذاك الذي كان يَملكُ مَخالبَ وسَطوةً تَقهرُ الأسود، غَدا اليوم واهناً عَاجزاً
يَرتعدُ من الضعفِ كأنه ثَعلبٌ هرمٌ لا حول له ولا قُوة
فبَعد أن كان يَقضي عُمره في مُطاردةِ الأوعال والظباء، صَار اليَوم لقُمةً سائغةً
تتقاذفُه أرجلُ الأغنامِ في الحيِّ وتركلُه دون خوف
فلما رآه الشيخ جُنيدُ على تلك الحالةِ من المَسكنةِ والوَهن، وقد أثخنتْه الجراح
رقَّ قلبُه من أجلهِ، وقاسمه نِصفَ ما يحملُه من زادِ الطريق
فسُمعتُ (سَعدي) بأن الشَيخ جُنيدُ وَهو يَسكبُ عَبراتِ الوجدِ الصادقِ (كأنه يأن من الدَاخل ويَبكي) قد كان يَقول في وقتها
من ذا الذي يَملكُ الجَزمَ ليعلمَ أيُّنا أفضلُ عند الله؛ أنا، أم هذا الكلب؟
لئن كُنتُ اليَومَ، كما يبدو في ظاهرِ الأمرِ، بأني أحسنَ حالاً منه، فإني لا أدري ما الذي خُطَّ لي في غَيبِ القضاء
وما الذي سيَجري علىَّ في أخر الأمر
فإن ثَبتت أقدام الإيمان بي، ولم تُزلّ بيَّ الأقدار عن هذا الأمر (بقيت مؤمنا ثابتا لنهاية العمر، ولم أرتكب خطأ او زللاً يهوي بيَّ في جهنم)
لنهاية العُمر، فلعلي حينئذٍ أتشرفُ بوضعِ تاجِ العفوِ الإلهيِّ على هامتي، يوم القيامة
أما إذا نُزع عَني رداءُ المَعرفةِ، وحُرمتُ من التوفيق الألهي في الدنيا
فإني بلا ريبٍ أَحطُّ قَدراً وأهونُ شأناً من هذا الكلبِ بمراحلَ شاسعة
إذ إنَّ الكلبَ —على ما لَحقه من سُوءِ السمعةِ بين الناس، بأسم كلب، أوهن المخلوقات، كونه حيوان في أخر الأمر
لاعَقل له، ولن يحاسب من قبل الله تعالى— إذا نَفقَ وفارقَ الحياة، ولن يُساقَ إلى أغلالِ الجحيمِ ولن يُعذَّب
(حكمة سعدي)
فهذا هو الطريقُ القويمُ يا سَعدي؛ فالعارفون الحقيقيون (السالكون الحقيقيون في الطريق الصوفي)
لم يَنظروا يوماً إلى أنفسِهم بعينِ العِزةِ والكِبر
لذلك نالوا شَرفَ التَقديمِ على الملائكةِ في الرُتبة، لأنهم في خلواتِ صِدقِهم لم يروا لأنفسِهم مزيةً
حتى على أبسطِ المَخلوقاتِ وأذلها، كـالكلب
الهوامش السياقية والعرفانية
الجُنيد البغدادي: هو إمام العارفين في القرن الثالث الهجري، إستحضار سعدي له يهدف لبيان أنَّ “رؤية العيب في النفس” هي خِصلةُ كبارِ الأولياء لا المبتدئين فقط
رمزية الكلب (سگ): في الأدب العرفاني، الكلب كائنٌ يحملُ صفاتٍ متناقضة؛ فهو رمزٌ للدناءةِ في العُرف، ورمزٌ للوفاء والذل الاختياري في السلوك، و الشيخ جُنيد هنا لا يُهين نفسه، بل يكسر “صنم العبادة”؛ فالعابدُ قد يغترُّ بعبادتِه لله، والكلبُ آمنٌ من هذا الغرور، حيوان لا عقل له
كِسوة المعرفة: المعرفة في التصوف هي “هبةٌ” إلهية وليست “كَسباً” مَحضاً، و الخوفُ من سلبِ هذه الكسوة هو الذي يجعل العارف يتواضع؛ لأنه يدرك أنَّ الفرق بينه وبين الكلب هو “تَوفيقٌ الهي” قد يزول، فإذا زال التوفيقُ بقي الكلبُ بلا حساب، وبقي العبدُ المُقصرُ للمُساءلة أمام ألله
أنَّ هذا “الكلبَ” في قصة سعدي، ليس مجردَ حيوانٍ، بل هو رَمزٌ لِـ “الإنسانِ العاتي” أو “النفسِ الأمارة” التي قضتْ ربيعَ عُمرِها في ملاحقةِ اللذاتِ (الغزلان) والاستعلاءِ على الخلائقِ، حتى ظنَّتْ نفسَها “قاهرةً لِلأسودِ”، فإذا بمشيبِها يَرُدُّها إلى أرذلِ العمرِ حيثُ يُهينُها مَن كانتْ بالأمسِ تَفترسُهم
فحينَ وَصَفَ سعدي الكلبَ بأنه كان “شیرگیر” (قاهراً لِلأسودِ)، لم يكن يتحدثُ عن حقيقةٍ بيولوجية (الكلب لا يقهر الاسود في الواقع)، بل كان يَرسمُ صورةً لِـ “تَضخمِ الأنا”؛ فالطاغيةُ أو الإنسانُ الغارقُ في شهواتِهِ يرى نفسَهُ في شبابهِ جباراً لا يُقهر، ويَنظرُ إلى الآخرينَ (الرعية/ الأغنام) نَظرةَ احتقار
صيدُ الغزلانِ وإتباعُ الهوى: إنَّ قضاءَ الكلبِ عُمرَهُ في مطاردة الغزلانِ، هو إستعارةٌ لِسعس الإنسانِ خلفَ “الشهواتِ الحلالِ والحرام” بِنهمٍ لامتناهٍ
فهذا الشخصُ الذي كان يَهابه الجميع (قاهر الأسود)، صارَ الآنَ في مَهبِّ السُخريةِ، حتى أنَّ “أغنامَ الحيِّ” (الذين يُمثلون الضعفاءَ أو مَن لا جَسارةَ لهم) أصبحوا يَرْكلونَهُ بأرجلِهم، عندما وصل الى أرذل العمر
سقوطُ الأقنعة: نَزْعُ الأنيابِ (في قصة سعدي، كلب منزوع الأنياب) ليس مجردَ حَدثٍ مادي، بل هو رَمزٌ لِـ “سَلْبِ القُدرة”؛ فعندما يشيخُ المُتكبرُ وتَزولُ أسبابُ قوتِهِ (مالُهُ، مَنصبُهُ، شبابُه)، يَنكشفُ جَوهرُهُ الضعيفُ الذي يُشبهُ “الثعلبَ الهَرِم
دَرسُ التواضع: لِماذا بكى الشيخ جُنيد عندما كان يتحدث مع نفسهِ؟ لقد بكى لأنه لم يَرَ في الكلبِ “حيواناً”، بل رأى فيه “مَصيراً بشرياً” مُمكناً؛ خشيَ أن يكونَ حالُهُ عندَ الله —رُغمَ عِبادتِهِ— كـحالِ هذا الكلبِ الذي فَقَدَ كلَّ شيءٍ ولم يَبقَ له إلا ذُلُّ الافتقار
قاهر الأسود (شیرگیر): في العرفان، “الأسد” الحقيقي هو مَن يَهرُبُ منه الشيطان، أما “قاهر الأسود” المذكور هنا فهو تهكمٌ من سعدي على مَن يَظنونَ أنَّ القوةَ في السطوةِ البدنيةِ أو الجاهِ الزائل، و إنها إستعارةٌ لِـ “العزةِ بالإثم” التي تسبقُ السقوطَ المريع
ركلات الأغنام: هي أشدُّ أنواعِ المهانةِ النفسية؛ فأن يُهانَ القويُّ على يدِ مَن هو أضعفُ منه مَقاماً وقوةً، هو “القصاصُ الدنيويُّ” لِلكبر، و يُريدُ سعدي أن يقول: “إياكَ والظلمَ في أيامِ قوتِك، لئلا تكونَ مَركلاً لِلأقدامِ في أيامِ عَجزك
(النفس الأمارة): يُشبهُ الصوفيةُ النَّفسَ الطامعةَ بالكلب؛ فهي تلهثُ خلفَ الجيفةِ (الدنيا)، وإذا شَبعتْ طغتْ، وإذا جاعتْ عوتْ، والكلبُ هنا هو “الإنسانُ الذي استسلمَ لنَفْسِه الأمارة، حتى أكلتْ الأيامُ أنيابَهُ وأذلَّته
وأنَّ عاقبةَ الاستعلاءِ بالشبابِ والقدرةِ هي الذلُّ والهوانُ عندَ المَشيب، وأنَّ القوةَ التي لا تَتدرعُ بالتقوى والتواضعِ تؤولُ إلى عجزٍ يَسخرُ منه الضعفاء، ولها أهمية في التربيةِ الأخلاقيةِ لأنها ترفعُ “إصبعَ التحذير” لكلِّ ذي سُلطانٍ أو مَكْنَة، مؤكدةً أنَّ بَصيرةَ العارفِ تَرى في انكسارِ المخلوقاتِ الضعيفةِ مرآةً لِتقلبِ أحوالِ الوجودِ وخوفاً من سوءِ المنتهى
إنَّ الكلبَ —على ما لَحِقَ بهِ في عُرْفِ الناسِ من هوانٍ وسُوءِ سُمعة— إذا ما وافاهُ الأجَلُ وانطوتْ صفحةُ حياتِه، لن يُساقَ إلى أغلالِ الجحيم؛ لِخُلوِّهِ من عِبءِ التكليفِ ونِعمةِ العقلِ المسؤولة، أما العبدُ الذي يَغترُّ بـصلاحِهِ ويَرى لنفسِهِ مَزيةً على الخلائق، فإنهُ يُخاطرُ بأن يكونَ مآلُهُ أحطَّ رتبةً من الحيوانات؛ إذ إنَّ كبرياءَهُ قد تَحجبهُ عن رَحمةِ الله، بينما يَنجو الكلبُ بـبساطتهِ من العذاب الأبدي
رتبةُ “زشتنامی” (سُوء السُّمعة): يُستخدمُ الكلبُ في الأدبِ العرفاني كـمِرآةٍ لِلتواضع؛ فالعارفُ يُقارنُ بين “حقيقةِ نَفْسِهِ” المليئةِ بالتقصيرِ وبين “صورةِ الكلبِ” الوضيعةِ عند الناس. الغرضُ هو الوصولُ إلى مقامِ “الفناء عن الجاه”؛ فإذا قَبِلَ العارفُ أن يكونَ دونَ الكلبِ قدراً، فقد قَتَلَ في نَفْسِهِ صنمَ “السمعة” (آبِرو)
خَطَرُ الخاتمة (بیمِ عاقبت): قمةُ التواضعِ عند الشيخ جنيدِ البغدادي تكمنُ في إدراكِ أنَّ “العِلمَ والعبادة” مَواهبُ إلهيةٌ قد تُسلب، بينما الكلبُ آمنٌ من سلبِ السابقةِ لأنه بلا تكليف. هذا الخوفُ الصوفيُّ يُحولُ “العُجب” إلى “اضطرار” دائمٍ للحق
مقامُ “العدمِ” مقابل “الوجودِ المجازي”: الكلبُ لا يَدعي لنفسِهِ وُجوداً أو مَقاماً، بينما الإنسانُ المتكبرُ يَبني لِنفسِهِ وجوداً وهْمياً (“خویشتنبینی”). يَرى سعدي أنَّ “عدمَ” الكلبِ المبرأ من الحِسابِ خيٌر من “وجودِ” العابدِ الملوثِ بالكِبْر
هذه الحكمة من سعدي الشيرازي في كتابه البوستان تعني أنَّ نجاةَ المخلوقاتِ البسيطةِ من الحِسابِ والوعيدِ تجعلُها في مَقامِ غِبطةٍ عند العارفِ الذي يَخشى مَكْرَ الأماني وسُوءَ الخاتمة، ولها أهمية في التربيةِ الروحيةِ لأنها تَهدمُ “غُرورَ الطاعة” وتَزرعُ في السالِكِ يقيناً بأنَّ الفضلَ للهِ ابتداءً وانتهاءً
مؤكدةً أنَّ المرءَ لا يبلغُ كمالَ الإنسانيةِ إلا إذا رأى نَفْسَهُ أفقرَ الخلائقِ إلى رَحمةِ الخالق
وأنَّ عاقبةَ الاستعلاءِ بالشبابِ والقدرةِ هي الذلُّ والهوانُ عندَ المَشيب، وأنَّ القوةَ التي لا تَتدرعُ بالتقوى والتواضعِ تؤولُ إلى عجزٍ يَسخرُ منه الضعفاء، ولها أهمية في التربيةِ الأخلاقيةِ لأنها ترفعُ “إصبعَ التحذير” لكلِّ ذي سُلطانٍ أو مَكْنَة، مؤكدةً أنَّ بَصيرةَ العارفِ تَرى في انكسارِ المخلوقاتِ الضعيفةِ مرآةً لِتقلبِ أحوالِ الوجودِ وخوفاً من سوءِ المنتهى
المفردات
برکنده دندان: مخلوع أو منزوع الأسنان
صید: الصيد أو القنص
شیرگیر: قاهر الأسود
عاجز: ضعيف/ عاجز
غُرم: الوعل أو تيس الجبل
آهو: الغزال/ الظبي
لگد خوردن: التلقي للركلات
بیطاقت: فاقد القدرة/ منهار
ریش: مجروح
زاد: طعام المسافر
نلغزد: لا ينزلق/ لا يزل
زشتنامی: سوء السمعة/ خزي الاسم
Persian text
شنیدم که در دشتِ صنعا جنید
سگی دید برکنده دندانِ صید
ز نیرویِ سر پنجهٔ شیرگیر
فرومانده عاجز چو روباهِ پیر
پس از غُرم و آهو گرفتن به پی
لگد خوردی از گوسفندانِ حی
چو مسکین و بیطاقتش دید و ریش
بدو داد یک نیمه از زادِ خویش
شنیدم که میگفت و خوش میگریست
که داند که بهتر ز ما هر دو کیست؟
به ظاهر من امروز از این بهترم
دگر تا چه راند قضا بر سَرم
گرم پایِ ایمان نلغزد ز جای
به سر بر نهم تاجِ عفوِ خدای
وگر کسوتِ معرفت در برم
نماند، به بسیار از این کمترم
که سگ با همه زشتنامی چو مُرد
مر او را به دوزخ نخواهند بُرد
ره این است سعدی که مردانِ راه
به عزّت نکردند در خود نگاه
از آن بر ملائک شرف داشتند
که خود را به از سگ نپنداشتند





