It has come to my attention (Saadi) that there are three categories of people (three types of people) whose backbiting is permissible (for the public good), and that any person who goes beyond these three to a fourth is a grave error and a serious transgression of the tongue.
The first of them is a tyrannical ruler who, before committing injustice against his subjects, deserves blame for his silence (but he does not care who blames him), so his harm and injustice begin to afflict the hearts of his subjects and shatter their security.
For this type of person, it is permissible for a person to convey news of his injustice and oppression and to expose his actions (to convey a complete picture of his injustice and actions to the rest of humanity; outwardly this may seem hypocritical, but he deserves to have this complete picture conveyed about him, as he is an oppressor, and he must be exposed). So that people may be aware of his true nature and take precautions against him.
As for the second: he is the one who openly commits immorality and is devoid of shame. Do not attempt to conceal him, for he has exposed himself by publicly declaring his depravity.
Do not turn a blind eye to his shameful conduct, my brother (my companion), for by his evil deeds he has cast himself headlong into the abyss of disgrace and ruin.
As for the third: he is the deceitful merchant with the crooked scales (who cheats in weights and measures and does not give people their full due) and a twisted character. Therefore, you must reveal anything you know of his wrongdoing to protect people from his deception and evil.
Contextual and Gnostic Notes
Backbiting about the Tyrant (Padshah Ja’ir): Sa’di (the Gnostic jurist) believes that remaining silent about injustice is a form of “hidden idolatry” through consent. Warning against a tyrannical ruler in public gatherings is not forbidden backbiting, but rather “advice to Muslims” to prevent them from falling into his traps. This is an authentic jurisprudential position that permits mentioning the tyrant’s faults for the purpose of warning.
Openly Committing Sin (Khud Midard Pardeh): In Gnosticism, the right to concealment belongs to those who are concealed by God’s mercy. However, those who “remove the cloak of modesty” and openly declare their sins out of pride or contempt have forfeited their right to concealment. Speaking about their rights here is not… Not a breach of secrecy, but rather a description of a reality he chose for himself.
Shortchanging in weights and measures: Saadi links material honesty (the scales) with moral honesty, and the warning against the cheater is a protection of the “ideal city system” he builds in his book Bustan; A contented society (as stated in Chapter Six) is founded solely on honesty in dealings.
This wisdom from Saadi Shirazi in his book Bustan means that the obligation to conceal faults and refrain from backbiting is not absolute. Rather, it makes an exception for warning against the oppressor, the one who openly commits evil, and the deceiver, in order to safeguard the sanctity of society and protect religion and property. It is important in moral and civic education because it distinguishes between “pious silence” and “complicit silence” with evil, emphasizing that wisdom lies in placing things in their proper place, and that exposing the falsehood of the corrupt is, in essence, a form of integrity and the establishment of justice.
Vocabulary
Rawa: permissible or allowed
Dargadashti: you have overstepped or transgressed (you have transgressed)
Malamat پسند: deserving of blame or indifferent to blame for his injustice
گزند: harm or injury
بیحیایی: impudence or shamelessness
پرده متن: (metaphor) do not weave a curtain (from the root تینیدن)
حوض: here meaning path or state
به گردن در افتادن: to fall on one’s neck (a metaphor for a humiliating fall)
کژ ترازو: a crooked scale (a metaphor for cheating and deception)
نارست خوی: of an unrighteous nature
Arabic Translation
تناهى إلى عِلمي (سعدي) أنَّ هناك ثلاثة أصنافٍ من البشرِ (ثلاث أشخاص) تجوزُ غيبتُهم (للمَصلحة العامة)، وما تجاوزَ (تجاوزتَ أنتَ) هؤلاء الثلاثة إلى رابعٍ فهو زَللٌ وخَطأٌ عَظيمٌ يقعُ فيه اللسان
أولهم: حَاكمٌ جَائرٌ قَبل الظُلمَ على الرَعية فأستَوجبت ملامتهُ على سكوتهِ (ولكنه لا يبالي بمن يلومه)، فأصبحَ أذاهُ وجورهُ يُصيبُ قُلوبَ الرعيةِ ويُبددُ أمنَهم
فهذا الصِنفُ من الأشخاصِ يَحلُّ للمرءِ أن يَنقلَ أخبارَ جُورهِ، ظلمهِ ويُشهّرَ بفعالهِ (ينقل صورة كاملة لبقية الخلق عن ظلمهِ وفِعالهِ، ظاهرا هذا نِفاق، ولكنه يَستحق أن ينقل عنه هذه الصورة الكاملة، كونه ظالم، يَجب التَشهير بهِ)؛ لكي يَتبينَ للناسُ من أمرَهُ ويكونوا منه على حذرٍ وإتقاء
أما الثاني: فهو المُتجاهرُ بالفسقِ المُتجردُ من الحياءِ؛ فإياكَ أن تحاولَ نَسجَ سِتارٍ من السِترِ لهُ، لأنه هو الذي هتكَ سِتْرَ نَفْسِهِ بـنَفْسِهِ حين أعلنَ فجورَه
فلا تَغضَّ الطَرفَ عن مَسلكِهِ المُشين يا أخي (يا رفيقي)؛ لأنه بسوءِ فعلهِ قد ألقى بكيانِهِ مُنكساً على رأسِهِ في بئرِ الفضيحةِ والهَلكة
وأما الثالثُ: هو التَاجرُ الغَشاشُ ذو المُيزانِ المائل (الذي يُطفف في الميزان ولا يعطي الحق الكامل للناس) والخُلقِ المُلتوي؛ فهذا يجبُ عليكَ أن تكشفَ أي شيء تَعلمُهُ من سوءِ فِعلهِ لِـتحميَ الناسَ من خديعتِه وشرهِ
الهوامش السياقية والعرفانية
غِيبة الظَالم (پادشاه جائر): يرى سعدي (وهو الفقيه العارف) أنَّ السكوتَ عن الظلم “شركٌ خفي” بالرضا، و التحذير من الحاكم المُستبد في المجالس العامة ليس غِيبةً مُحرمة، بل هو “نصيحة للمسلمين” لئلا يقعوا في حبائله، وهو مذهبٌ فقهيٌّ أصيل يُجيزُ ذكرَ الظالمِ بما فيه للتحذير
المجاهر بالفسقِ (خود میدرد پرده): في العرفان، “السّتارين” حقٌّ لمن أستتر بستر الله، وأما من “خلع جلباب الحياء” وأعلن معصيته تفاخراً أو استهتاراً، فقد أسقطَ حقَّهُ في السترِ، و الكلام بحقِّهِ هنا ليس هتكاً للسِر، بل هو تُوصيفٌ لواقعٍ هو اختارهُ لنفسهِ
تطفيف المكيال (کژ ترازو): يربط سعدي بين الأمانة المادية (الميزان) والأمانة الأخلاقية، و التحذير من الغشاش هو حماية لـ “نظام المدينة الفاضلة” التي يبنيها في كتابه بوستان؛ فالمجتمعُ القانعُ (كما في الباب السادس) لا يقومُ إلا على الصدقِ في التعامل
هذه الحكمة من سعدي الشيرازي في كتابه بوستان تعني أنَّ وجوبَ السترِ وكفَّ اللسانِ عن الغيبةِ ليس مُطلقاً، بل يُستثنى منهُ التحذيرُ من الجائرِ، المُتجاهرِ بالسوءِ والغَشاشِ صيانةً لِحرماتِ المجتمعِ وحمايةً لِلدينِ والمال، ولها أهمية في التربيةِ الأخلاقيةِ والمدنيةِ لأنها تُفرِّقُ بين “الصمتِ الورِع” وبين “السكوتِ المُتواطئ” مع الشر، مؤكدةً أنَّ الحكمةَ هي وضعُ الشيءِ في مَوضِعِه، وأنَّ كشفَ زيفِ المفسدين هو في جوهرهِ ضربٌ من ضروبِ الأمانةِ وإقامةِ العدل
المفردات
روا: جائز أو مباح
درگذشتی: تجاوزتَ أو تخطيتَ (أنتَ تخطيتَ)
ملامت پسند: مستحق للوم أو لا يبالي بالملامة لظلمه
گزند: الأذى أو الضرر
بیحیایی: الوقاحة أو قلة الحياء
پرده متن: (استعارة) لا تنسج ستراً (من المصدر تنیدن)
حوض: هنا بمعنى المسلك أو الحال
به گردن در افتادن: السقوط على العنق (كناية عن السقوط المُهين)
کژ ترازو: ميزان أعوج (كناية عن التطفيف والغش)
ناراست خوی: ذو طبع غير مستقيم
Persian text
سه کس را شنیدم که غیبت رواست
وز این درگذشتی چهارم خطاست
یکی پادشاهی ملامت پسند
کز او بر دل خلق بینی گزند
حلال است از او نقل کردن خبر
مگر خلق باشند از او بر حذر
دوم پرده بر بیحیایی متن
که خود میدرد پرده بر خویشتن
ز حوضش مدار ای برادر نگاه
که او میدرافتد به گردن به چاه
سوم کژ ترازوی ناراست خوی
ز فعل بدش هرچه دانی بگوی





