HomeStoriesSaadi and his Mother during his youthfulness time

Saadi and his Mother during his youthfulness time

Once, in the folly of youth, I shouted at my mother. She sat wounded in a corner, weeping, and said, “Have you forgotten your own childhood? (I raised you with such tenderness when you were little!)

How wise are the words of a mother to her son
When she saw him daring to attack her like a lion, yet in the guise of an elephant:

If only you remembered your childhood
When you were helpless in my arms (a small child, unable to do anything)

You wouldn’t have wronged me today, acting like a lion against me, when I am old and unable to face you.”

Arabic Translation

ذاتَ مَرةٍ، وفي أوقات جَهل الشبابِ، صرخت على أمي بصوت عالٍ، فجلست أمي مَجروحة في زاويةٍ، تبكي وتقول: هل نسيت طُفولتك (أنا ربيتك بحنانٍ أثناء الصغرِ) حتى تتصرف بخشونة معي؟

ما أحسن قول امرأة لإبنها
حين رأته يتجرأ بالهجوم عليها كأسد و بهيأة فيل

لو تَذكرت عَهد طفولتك
عندما كنت عاجزاً في حُضني (طفل صغير لايقوى على فعل شيء)

ما أرتكبت هذا الظلم عليّ اليوم
فتصرفت كأنك أسدٌ عليَ، وأنا كبيرة السن لا أقوى على مواجهتك

Persian text

وقتی به جهل جوانی بانگ بر مادر زدم؛ دل‌آزرده به کنجی نشست و گریان همی‌گفت: مگر خُردی فراموش کردی که درشتی می‌کنی؟

چه خوش گفت زالی به فرزند خویش
چو دیدش پلنگ‌افکن و پیل‌تن

گر از عهد خردیت یاد آمدی
که بیچاره بودی در آغوش من

نکردی در این‌روز بر من جفا
که تو شیرمردی و من پیرزن

Related Branches
Baghdad
clear sky
34.3 ° C
34.3 °
34.3 °
16%
7m/s
0%
Tue
44 °
Wed
44 °
Thu
47 °
Fri
44 °
Sat
38 °

Most Popular

Blooming

The Grocer of Sistan, and the Highwayman

It reached my ears (Saadi) that a thief came from the depths of the desert and passed through the big gate of the city...