HomePoemsShort-Sighted Husband and, a Noble-Spirited Wife

Short-Sighted Husband and, a Noble-Spirited Wife

It is said that a boy’s front teeth began to grow, and his father was plunged into deep worry and contemplation.

For he wondered to himself: “How will I provide him with food and provisions?” It is neither honorable nor befitting of men to leave him to face destitution and dependence on others.

When that wretched, bewildered, and vulnerable man confided his anxieties to his wife, consider, dear reader, how she responded with a steadfast heart and logic overflowing with the courage of wise men:

“Do not let the whispers of Satan terrify you, for the Giver of All (God Almighty, the Creator), who bestowed from His own spirit a soul for creation, can withhold sustenance from them. Just as He created teeth and caused them to grow in his mouth, He will surely provide him with sustenance and a means of livelihood (bread).

Ultimately, the Lord of the Dawn (God Almighty) is capable of delivering and distributing sustenance to His servants according to His wisdom. So do not let your heart burn with the flames of worry and anxiety.”

And the One who fashioned (God Almighty, the Creator) whose hand inscribed the features of the fetus while it was in its mother’s womb (in the darkness of the uterus) is the same One who inscribed the measures of life and the times of sustenance in the Book of Eternity.

If a human being (not the Creator of humankind), when he buys a slave, undertakes to provide for him and protect him, then how much more so is the Creator who brought humankind into existence from nothingness (dust)? Is He not capable of care and provision?

Woe to you! Your trust and reliance on the Creator (God Almighty) has not reached the level of certainty (the certainty of a servant that his Master will provide him with his sustenance and livelihood) – the certainty of a servant enslaved by his mortal Master.

Have you not heard that in times past, stones in the hands of the righteous among the saints were transformed into pure silver by the blessing of their certainty and trust in God (O My servant, obey Me, and you will be like Me; you will say to a thing, “Be,” and it will be)?

So do not imagine that this statement is contrary to reason and logic. Whenever you are content, the value of silver becomes equal in your eyes to the rocks of the earth.

Just as a young child, whose heart is not yet tainted by greed, cannot distinguish between a handful of gold and dust, so too is it for the person of high ambition whose inner self is purified.

So tell that ascetic who circles the thresholds of kings out of greed (a worshipper at the gates of kings, begging from them), that the sultan is, in reality, more destitute and needy than the contented dervish.

For a single dirham is enough to satisfy the hunger of the poor, while the entire Persian kingdom could not satisfy half of King Fereydun’s desires.

And guarding the power (Ruling over others) and prestige are the very essence of affliction, while the contented poor man is the true sovereign, even if he is called poor by others.

For a poor man whose heart is not burdened by worries, nor enslaved by anxiety, is of a higher station than a sultan who has never tasted contentment.

Short-Sighted Husband and, a Noble-Spirited Wife

Therefore, the villager and his wife find peace and tranquility, experiencing the sweetness of sleep (sleeping in comfort and tranquility, enjoying the pleasure of slumber) that the sultan never experiences in the grandeur of his palace.

Whether one is a crowned king or a cobbler mending shoes, when the power of sleep takes hold, they are equal in the balance of well-being, as their night gives way to day (the day of the king is no different from the day of the poor man)

For whenever sleep descends upon a person, the differences vanish between one who sleeps upon a gilded throne and one who lies upon the bare earth (dust) in the wilderness.

And if you see the rich, the powerful in this world, intoxicated (completely consumed) by the wine of pride and arrogance, then go on immediately, and praise God greatly, O poor one, that God did not create you rich.

And thank the Almighty, and praise Him greatly, that He did not place under your control that power which might one day lead you to harm creation or oppress His servants, and admit you to the widest gates of Hell in the Hereafter.

Contextual and Gnostic Footnotes

The proverb (Dandan and Nan): The wife’s saying, “The one who “He who gives teeth will give bread” is a common proverb in Eastern culture, expressing the concept of “active unity”; meaning that God does not create a need (teeth for chewing) without also providing the means to fulfill it (sustenance).

The Abdal and the Semiotics of Certainty: The Abdal are the saints of God, to whom the truth has been revealed. The transformation of stone into silver is not physical magic, but rather a “change of vision.” The gnostic sees stone and gold as equal because both are “God’s creations.” If he becomes content with God and does not need gold, then gold becomes dust and dust becomes gold in his eyes.

The Poverty of Sultans: Saadi believes that true wealth is “the wealth of the soul.” The sultan is poor because he “needs” to guard his kingdom and collect taxes, while the poor man is rich because he “needs” no one.

Feridon and greed: a symbol of the great king in Ferdowsi’s Shahnameh. Saadi here shatters his mythical image to demonstrate that worldly desire is an abyss that cannot be bridged, even if a person possessed the entire earth.

Praise for one’s limitations: a profound mystical concept. The inability to commit injustice is a “forced protection,” so the poor thank God that they were not tempted by the power that breeds tyranny.

This wisdom from Saadi Shirazi in his book Bustan means that tranquility, freedom, and contentment are contingent upon liberation from the shackles of greed and complete reliance on the Provider, the All-Powerful, the Firm (God). It is important in moral education because it dismantles the “idol of status” and redefines wealth and poverty according to their spiritual standard, affirming that peace of mind in a humble hut is superior to the anxiety dwelling in the palaces of kings, and that “certainty” is the elixir that transforms stone into silver in the hands of the truthful.

Arabic Translation

يُحكى أنَّ صَبياً نَبتت ثَناياه وأطلّت أسنانُه
فغَرق أبوه في لُجّةٍ من الهَم والتفكير العَميق

فقد حدثتهُ نَفسه: من أين لي أن آتي بالقوتِ والمتاعِ له؟ فليس من المُروءة
ولا من شِيَمِ الرجال أن أتركه يواجه الضياع بالعوزِ والحاجة للناسِ

فلما سَردَ ذلك البائسُ (الحائر، الضعيف) هواجسهِ لزوجتهِ، تأملْ (أيها القاريء)
كيف أجابته تلك المرأة بقلبِ ثابتٍ ومَنطقٍ يفيضُ بشجاعةِ الحُكماء (من الرجالِ)

لا تدعْ وسَاوسَ الشَيطان تُرعبك ما دَام الوهّابُ (ألله تعالى، الخالق) الذي وَهب من روحهِ
رُوحا للخلقِ، يَقطعُ العَطاء (الغذاء) عنهم، فكما خلق الأسنان وأنبتها في فمهِ، سيَسوقُ إليه الرزق وسبيل العيش (الخبز) لا محالة

ففي النهاية، رَبَّ الفَجرِ (ألله تَعالى القدير) قادرٌ على أن إيصال الارزاق
وتقسيمها على العبادِ، بحكمتهِ، فلا تُحرقْ فؤادكَ بلظى القَلقِ والاضطرابِ

وإنَّ المُصورَ (ألله تعالى، الخالق) الذي نَقشتْ يَدهُ مَلامحَ الجَنين وهو في بَطن أمهِ (في ظُلمات الرَحم)
هو ذاته الكَاتبُ الذي سَطرَ مَقاديرَ العُمر ومَواقيتَ الرزق في ديوان الأزل

إذا كان السَيدُ الآدميُّ (ليس خالق البشر)، حين يَشتري عَبداً يتعهدُ برزقهِ وحفظهِ
فكيف بـخالقٍ بَرأ العَبدَ مَن العَدم (التُراب)، أليس هو أولى بالرعايةِ والإمدادِ؟

تعسا لكَ، فإنَّ ثقتكَ وإعتمادكَ على الخالقِ (الله تعالى) لم تَبلغْ رُتبةَ يقينِ
(إيمان العَبد بأنه سيده سوف يوفر له مصدر رزقه وعيشه) العَبدِ المَملوكِ بـسيدهِ الفاني

ألم يَطرقْ سمعكَ أنَّه في سالف الأزمان، كان الحَجرُ في قبضةِ الصالحين من الأبدالِ
يَستحيلُ فِضةً مُصفاةً ببركةِ يَقينهم وثقتهم بالله (يا عبدي أطعني، تكن مِثلي، تقول للشيء، كن فيكون)؟

فلا تتوهمْ أنَّ هذا الحديث مُجافٍ للعَقل والمنطق؛ فـمتى ما تَحلّيتَ بالقناعةِ
تَساوتْ في ناظركَ قِيمةُ الفِضةِ بـصخورِ الأرضِ

فكما أنَّ الطفل الصَغيرَ الذي لم تَتلوثْ سَريرته بَعدُ بالحرصِ، فلا يَفرقُ بين قَبضةِ الذَهبِ وبين الترابِ
كَذلك هي لدى صاحبُ الهمةِ الذي تَطهرَ باطنُه

فأبلِغْ ذلك الزَاهدَ الذي يَطوفُ بـأعتابِ المُلوك طَمعاً (عابد أبواب الملوك، يطلب منهم)
بأنَّ السُّلطانَ في حقيقةِ الأمرِ أشدُّ مَسكنةً وإفتقاراً من الدرويشِ (المسكين) القانع

لأنَّ الدَرهمَ الواحدَ يَكفي لِـيَشبعَ نَهمَ (حاجة) الفَقير
بينما لم يَستطعْ مُلكُ العَجمِ بأكمله أن يُشبعَ نِصفَ رغبات الملك فریدون

وإنَّ حِراسةَ المُلكِ والجَاهِ هي عَينُ البلاءِ، أما الفَقيرُ المُستغني
فهو السُّلطانُ الحقيقيُّ، وإنْ كان يُدعى بين الناسِ بـالفقيرِ

وإنَّ فَقيراً لا تَقيدُ الخَواطرُ قلبَهُ ولا يَستعبدُهُ القَلق
لهو أرَقى مَقاماً من سلطانٍ لم يَذق طَعمَ الرِضا

لذلك، يَأوي القُرويُّ وزَوجهُ في سُكونٍ وطمأنينةٍ، ويَستشعرانِ لذةِ الرقادِ (ينامان براحة وإطمئنان ويشعرون بلذة النوم)
ما لم يذقْهُ (يشعر بهِ) السُّلطانُ في رِحابِ إيوانِهِ الباذخ

فسواءٌ كان المَرءُ مَلِكاً مُتوجاً أو خَرازاً يُرقعُ الأحذية، فعندما يَستولي عليها سلطان النومِ
يستويانِ في ميزانِ العافيةِ سواء، حيث يَنجلي عن ليلهما نَهار واحد (لايَختلف نهار المَلك عن نَهار المسكين)

فمتى ما هوى جَريان النَومِ على الإنسان، تلاشتِ الفوارقُ بينَ مَن ينامُ فوقَ عَرشٍ مُذهب
وبَينَ مَن يَفترشُ أديم الأرضِ (التراب) في الفلواتِ

وإذا رأيتَ الغَنيَّ، المُتمكن في الدُنيا، قد ثَمِلَ (ذاب بأكملهِ) بـَشراب الكِبرياءِ والخِيلاء
فـامضِ من حينكَ، وأحمدِ اللهَ كثيراً أيها الفقيرُ، بأن ألله لم يَخلقكَ غنيا

وأشكرِ الباري تعالى، وأحمده كثيراً، أنَّهُ لم يَجعلْ تحتَ يدكَ تلكَ السَطوةَ التي قد تَسوقُكَ
يوماً لإيذاءِ الخلائقِ أو ظُلمِ العباد، وتدخلك أوسع أبواب جهنم في الأخرة

الهوامش السياقية والعرفانية

المثل السائر (دندان و نان): يُعدُّ قول الزوجة “الذي أعطى الأسنان سيعطي الخبز” مثلاً سائراً في الثقافة الشرقية، وهو تعبير عن “التوحيد الأفعالي”؛ أي أنَّ الله لا يخلق حاجةً (الأسنان للمضغ) إلا وقد هيأ لها وسيلةَ الإشباع (الرزق)

الأبدال وسيمياء اليقين: الأبدال هم أولياء الله، حيث أنكشفت لهم الحقيقة، و تحول الحجر لفضة ليس سحراً مادياً، بل هو “تبدل الرؤية”؛ فالعارف يرى الحجر والذهب سواء لأن كلاهما “خلق الله”، فإذا استغنى بالله عن الذهب، صار الذهب تراباً والتراب ذهباً في نظره

فقر السلاطين: يرى سعدي أنَّ الغنى هو “غنى النفس”؛ فالسلطان فقير لأنه “يحتاج” لحراسة ملكه وجمع الضرائب، بينما الفقير غني لأنه “لا يحتاج” أحداً

فریدون والحرص: رمز للملك العظيم في “شاهنامهِ فردوسى”، وسعدي هنا يكسر صورته الأسطورية ليثبت أنَّ الشهوةَ الدنيويةَ هاويةٌ لا تُردَم، ولو مَلَكَ الإنسانُ الأرضَ قاطبة

الحمد على عدم القدرة: فكرة عرفانية عميقة؛ العجز عن الظلم هو “عصمةٌ قهرية”، لذا فالفقير يُحمد الله أنَّه لم يُفتن بالقدرة التي تورثُ الطغيان

هذه الحكمة من سعدي الشيرازي في كتابه بوستان تعني أنَّ السكينةَ والحريةَ والرضا مَنوطةٌ بـالتحررِ من قيدِ الطمعِ والاعتمادِ الكليِّ على الرزاقِ ذي القوةِ المتين (ألله)، ولها أهمية في التربيةِ الأخلاقيةِ لأنها تَهدمُ “صنمَ الجاه” وتُعيدُ تعريفَ الغنى والفقرِ بـمعيارهما الروحي، مؤكدةً أنَّ راحةَ البالِ في الكوخِ المتواضعِ أرفعُ شأناً من القلقِ الساكنِ في قصورِ الملوك، وأنَّ “اليقين” هو الإكسيرُ الذي يُحولُ الحجرَ إلى فضةٍ في يَدِ الصادقين

المفردات

دندان برآوردن (إنبات الأسنان)

فکرت (التأمل/ الهم)

برگ (الزاد/ المتاع، ورقة)

مروت (الرجولة/ النبل)

جفت (الزوج/ الزوجة، الرفيقة/الرفيق)

مردانه (بشجاعة/ برجولة)

نگارنده (الرسام/ المصور)

نویسنده (الكاتب)

ابدال (مرتبة من الأولياء)

سیم (الفضة)

Persian text

یکی طفل دندان برآورده بود

پدر سر به فکرت فرو برده بود

که من نان و برگ از کجا آرمش؟

مروت نباشد که بگذارمش

چو بیچاره گفت این سخن، نزد جفت

نگر تا زن او را چه مردانه گفت:

مخور هول ابلیس تا جان دهد

همان کس که دندان دهد نان دهد

تواناست آخر خداوند روز

که روزی رساند، تو چندین مسوز

نگارندهٔ کودک اندر شکم

نویسنده عمر و روزی است هم

خداوندگاری که عبدی خرید

بدارد، فکیف آن که عبد آفرید

تو را نیست این تکیه بر کردگار

که مملوک را بر خداوندگار

شنیدی که در روزگار قدیم

شدی سنگ در دست ابدال سیم

نپنداری این قول معقول نیست

چو قانع شدی سیم و سنگت یکی است

چو طفل اندرون دارد از حرص پاک

چه مشتی زرش پیش همت چه خاک

خبر ده به درویش سلطان‌پرست

که سلطان ز درویش مسکین‌ترست

گدا را کند یک درم سیم سیر

فریدون به ملک عجم نیم سیر

نگهبانی ملک و دولت بلاست

گدا پادشاه است و نامش گداست

گدایی که بر خاطرش بند نیست

به از پادشاهی که خرسند نیست

بخسبند خوش روستایی و جفت

به ذوقی که سلطان در ایوان نخفت

اگر پادشاه است و گر پینه‌دوز

چو خفتند گردد شب هر دو روز

چو سیلابِ خواب آمد و مرد برد

چه بر تخت سلطان، چه بر دشت کرد

چو بینی توانگر سر از کبر مست

برو شکر یزدان کن ای تنگدست

نداری بحمدالله آن دستر

که برخیزد از دستت آزار کس

Related Branches
Baghdad
clear sky
34.3 ° C
34.3 °
34.3 °
16%
7m/s
0%
Tue
44 °
Wed
44 °
Thu
47 °
Fri
44 °
Sat
38 °

Most Popular

Blooming

Islamic education to refrain from backbiting

It is said that a man described Al-Hajjaj ibn Yusuf as a bloodthirsty tyrant, describing him as having a heart of stone Unconcerned with the...