HomePoemsTrue faith and apparent faith

True faith and apparent faith

Fate led me (Saadi) and a sheikh from the city of Faryab, until our journey took us overland to the banks of the river in the Maghreb (or West side).

Since I (Saadi) possessed a dirham (money), they allowed me to board the ship, while they left that dervish alone behind us because of his poverty (he had no money).

The sailors in black set off (without pausing or checking on those who hadn’t boarded) in their ship, racing the wind. Their captain was a heartless man, in whose soul the fear of God did not dwell.

When I saw my companion drifting away, sorrow overwhelmed me, and tears of pity for him flowed. But he met my weeping with a laugh that spoke of unwavering certainty, calling out to me:

“Do not grieve for my plight, wise one, for whom (God) will carry me to next shore, He is the same (God) who guides your ship.

And in a moment, the dervish spread his prayer rug upon the waves of the sea and walked on with serenity and dignity. I felt as if I were in a dream or a mirage.

We stayed awake that night, filled with wonder, until dawn broke. The sheikh saw me and turned to me, saying:

“O Sa’di, you are like a cripple who can only move with a wooden crutch, while I walk on my own two feet, relying on God’s strength. You were carried by the ship, and I was carried by God upon the water.”

How strange it is that those who claim to understand the meanings (the learned ones) deny the fact that the Abdal (those of high religious standing) can walk in fire and on water!

Have you not seen how a compassionate mother protects her child from the fire, even though he is unaware of its danger?

Likewise, those immersed in the love of the Truth (God) are perpetually protected under His care.

For He (God) is the One who protected the Prophet Abraham from the flames of the fire and preserved the cradle of the Prophet Moses in the depths of the Nile.

A child who understands nothing, if he leans on the hand of a skilled swimmer, is not intimidated by the vastness of a river, even one as wide as the Tigris.

So how can you aspire to walk upon the turbulent waters of the seas while you are still tainted by the mire of attachment to worldly things, even while you on shore?

Vocabulary

“Qada Ra” (by fate/by agreement)

“Faryab” (a historical city in Balkh)

“Ab” (here meaning river or waterway)

Sayahan: Sailors, who wore black robes

Nakhoda: meaning captain of the ship

Nakhoda (meaning not fearing God)

Madar Mahroor: a mother full of love for her children (a metaphor comparing divine providence to a mother’s tenderness)

The Sufi Context and Cultural Margins

The Abdal (Abdal): In the Sufi hierarchy, they are a class of saints (their number is seventy or forty according to the narrations) through whom God is believed to maintain the balance of the world. Saadi here focuses on the idea that “dignity” is the fruit of the fall of “selfishness.”

The “Cause” and “Effect”: In the last verse (Terdamani), Saadi criticizes the state of duality; A person who claims to have faith while being immersed in worldly, material “causes” cannot break the law (like walking on water or finding safety in fire). “Tardamani” (wetting the tail) is a Persian metaphor for being tainted by sins or attached to worldly things.

Certainty versus Reason: The ship here symbolizes instrumental reason, which requires material means in this world, while the prayer rug (for the dervish) symbolizes certainty that transcends the laws of matter.

This story from Saadi Shirazi’s book Bustan means that true reliance should be on the Causer of Causes (God), not on the causes themselves. It is important in the path of spiritual education because it clarifies the fundamental difference between the “faith of the masses,” which is bound by intermediaries, and the “certainty of the elite,” which sees God’s hand moving every stillness and action. It affirms that whoever is immersed in the love of the Creator will be protected by the Creator from the terrifying effects of nature.

Arabic Translation

ساقنا القدرُ، أنا (سعدي) وشيخٌ من مدينة فارياب
حتى بلغت بنا الرِحلةُ براً على ضِفافَ الماء في بلاد المغرب

ولما كُنتُ (سعدي) أملك دِرهماً (مالاً)، سَمحوا لي بإعتلاء السَفينة
بينما تَركوا ذلك الدرويشَ، وَحيداً خلفنا لفقرهِ (لايملك مالاً)

أنطلق (بدون تأني ورؤية من تَخلف عن ركوب السفينة) المَلاحون ذوي الملابس السوداء
بسفينتهم يسابقون الريح، وكان قبطانها أُمرأً غَليظ القَلب، لم يَسكن خوفُ الله في جوانحهِ

حين أبصرتُ رفيقي يبتعد، غلبني الحُزن وأنهمرت دُموعي شَفقةً عليه
فما كان منه إلا أن قابل بكائي بضحكةٍ تنمُّ عن يقينٍ راسخ، صائحاً بي

لا تبتئس على حالي، أيها اللبيب، فَمن سَيحملني إلى الشَاطئ الآخر
هو ذاتهُ (ألله) الذي يُجري سفينتك هذهِ

وما هي إلا لحظةٌ حتى بَسط الدرويش سِجادته فَوق لُجج ماءُ البحرِ
ومَضى يسير بسكينةً ووقاراً، فَخُيّل إليّ أني في حِلمٍ أو سَراب

ظللنا في تلك الليلةَ ساهرين يتملكنا العَجب
حتى إذا انبثق الفجرُ، رآني الشيخُ فالتفت إليّ قائلاً

(يا سعدي)، أنتَ كالمُقَعد (الأعَرج) الذي لا يتحرك إلا بعكازِ من الخَشب
أما أنا فأسعى بقدمَي مستعينا بقوة الله، وأنتَ حَملتكَ السَفينةُ، وأنا حَملني الله فوق الماء

فيا عَجباً لمِن يَدّعون فَهم المَعاني (أهل العِلم) ثم يُنكرون حقيقة أن الأبدال (أصحاب المقامات الدينية الرفيعة) باستطاعهم المشي في النار و في الماء؟

ألم ترَ الأمَّ العَطوف كيف تَحمي طفلها من النار
وهو لا يُدرك خَطر تلك النار؟

فَكذلك المُستغرقون في وَجد (عشق) الحق (الله)
هم في كنفهِ محفوظين بشكل دائم

فهو (ألله) الذي حَمى النبي ابراهيم الخليل من لهَب النيران
وحَفظ مهد النبي موسى في غياهب النيل

فإن الطفل الذي لا يفقه شيئا، اذا أستند إلى يَدِ سبّاحٍ حاذق
لا يُرهبهُ إتساعُ نَهر، ولو كان بمثل نهر دجلة إتساعاً

فكيف تَطمعُ أنتَ في السير فوق لجاجة مياه البِحار، وأنتَ لا تزال مُلوثاً بأوحال
التَعلق بالأسباب الدنيوية، وأنتَ على البر؟

مُفردات

“قضا را: (بمقتضى القدر/ اتفاقاً)
“فارياب: (مدينة تاريخية في بلخ)
آب: (هنا تعني النهر أو المعبر المائي)

سياهان: الملاحون في زمن سعدي، يلبسوا ثياب سوداء

ناخدا: بمعنى قبطان
و نا خدا ترس: بمعنى غير خائف من الله

مادر مهرور: الأم المليئة بالعاطفة على اولادها (تشبیه العناية الإلهية بحنان الأم)

السياق الصوفي وهوامش ثقافية

الأبدال: في التراتبية الصوفية، هم طبقة من الأولياء (عددهم سبعون أو أربعون حسب الروايات) يُعتقد أن الله يحفظ بهم توازن العالم، حيث يركز سعدي هنا على فكرة أن “الكرامة” هي ثمرة لسقوط “الأنانية”

جناح “السَبب” وجناح “المُسبب”: ينتقد سعدي في البيت الأخير (تردامنی) حالة الازدواجية؛ فالإنسان الذي يدعي التوكل وهو غارق في “الأسباب” المادية الدنيوية، لا يمكنه خَرق العادة (كالمشي على الماء او الامان في النار، فـ “تردامنی” (بَلل الذيل) كناية فارسية عن التلوث بالخطايا أو التعلق بالدنيا

اليَقين مُقابل العَقل: السَفينة هنا ترمز للعقل الأداتي الذي يَحتاج لوسائل مادية في الدنيا، بينما السَجادة (للدرويش) تَرمز لليقين الذي يتجاوز قوانين المادة

هذه القصة من سعدي الشيرازي في كتابه بوستان تعني أنَّ الاعتمادَ الحقيقي يجب أن يكون على مُسبّب الأسباب (ألله)، لا على الأسبابِ نفسِها، ولها أهمية في مسارِ التربية الروحية لأنها توضحُ الفرقَ الجوهري بين “إيمان العَوام” الذي يتقيد بالوسائط، و”يقين الخَواص” الذي يرى يدَ اللهِ مُحركةً لكلِ سكونٍ وفعل، مؤكدةً أنَّ من غرقَ في مَحبةِ الخالقِ تولى الخالقُ حمايتَهُ من أثار الطبيعة المخيفة للعوام

Persian text

قضا را من و پیری از فاریاب
رسیدیم در خاک مغرب به آب

مرا یک درم بود برداشتند
به کشتی و درویش بگذاشتند

سیاهان براندند کشتی چو دود
که آن ناخدا نا خدا ترس بود

مرا گریه آمد ز تیمار جفت
بر آن گریه قهقه بخندید و گفت

مخور غم برای من ای پر خرد
مرا آن کس آرد که کشتی برد

بگسترد سجاده بر روی آب
خیال است پنداشتم یا به خواب

ز مدهوشیم دیده آن شب نخفت
نگه بامدادان به من کرد و گفت

تو لنگی به چوب آمدی من به پای
تو را کشتی آورد و ما را خدای

چرا اهل معنی بدین نگروند
که ابدال در آب و آتش روند؟

نه طفلی کز آتش ندارد خبر
نگه داردش مادر مهرور؟

پس آنان که در وجد مستغرقند
شب و روز در عین حفظ حقند

نگه دارد از تاب آتش خلیل
چو تابوت موسی ز غرقاب نیل

چو کودک به دست شناور برست
نترسد وگر دجله پهناورست

تو بر روی دریا قدم چون زنی
چو مردان که بر خشک تردامنی؟

Related Branches
Baghdad
clear sky
24 ° C
24 °
24 °
31%
3.6m/s
0%
Mon
34 °
Tue
36 °
Wed
39 °
Thu
43 °
Fri
32 °

Most Popular

Blooming

Listening to the words of the people of truth

If you are among those who experience true love (divine love) and have prepared themselves to face its trials, then you must choose the...