HomeLyricsTrue worship of God, and deceptive appearances

True worship of God, and deceptive appearances

I heard (Saadi) that early on the morning of Eid, the great mystic Bayazid al-Bistami had just emerged from the public bath.

At that moment, from the balcony of a house overlooking the road, someone—unintentionally and unknowingly—emptied a basin filled with ashes, which fell completely onto the sheikh’s head.

As the ashes from the basin seeped into his hair and marred the appearance of his turban, he began to wipe his face with his palms (that filled with ashes) in supplication, filled with praise and utter gratitude to God Almighty.

Addressing his own soul, which is prone to evil, he said: “O my soul, which truly deserves the threat of Hellfire for its shortcomings, should I be displeased and frown simply because ashes, which contain no fire and cause no harm, fell upon me?”

The truly great among those who tread the path of Sufism never looked upon themselves with veneration. I know for certain that whoever worships the ego and is self-absorbed will never attain the honor of witnessing the Truth and seeing God.

Human greatness is not found in maintaining artificial status or in eloquent speech, nor is moral elevation attained through grand claims and psychological illusions.

Humility and personal modesty are what raise your head to the peaks of spiritual glory, while arrogance and pride will inevitably bring you down, dragging your forehead through the dust.

The arrogant and stubborn person will fall victim to his own obstinacy. If you truly desire genuine human excellence, then beware of pursuing worldly appearances of superiority.

Do not seek the true path of faith from someone seduced by worldly desires and consumed by vanity, nor expect to know God from someone engrossed in self-absorption (selfishness).

If you aspire to a high standing with the Creator, do not follow the path of the base and the lowly, who look upon all of the creation with disdain and contempt.

How can any rational, discerning, and insightful person imagine for even a moment, that arrogance, coldness, and turning away from others elevate one’s status or increase one’s worth?

Do not seek for yourself a position of greater renown and nobility than that which God’s servants describe you as—that you are a person of good character and pleasant company.

Isn’t that so? When someone, a fellow human being (a mortal creature), acts arrogantly towards you, you never perceive them as great. Instead, you see them as insignificant and trivial.

Therefore, if you practice arrogance and condescension towards others, you will appear in their eyes in the same ugly and vulgar way you see those who act arrogantly towards you.

As long as fate has placed you in a high position or a comfortable situation, never mock someone who has fallen into the trap of need or weakness, if you are truly of sound mind.

How many towering figures (people of high standing) have stumbled and fallen, only to have their positions and status filled by those who were yesterday oppressed and downtrodden?

Even if we were to concede—hypothetically, for the sake of argument—that you are free from all flaws and imperfections, completely pure, it would not be right to and free to direct your blame and criticism at me, a servant (I am) full of flaws and mistakes.

Always remember that there are those who stand clinging to the Kaaba’s curtains and rings in the utmost devotion, while on the other hand, you will find another person lying unconscious in the corners of places of intoxication.

If God Almighty were to decide to accept that sinner lying in the places of intoxication and invite him to His mercy (God’s mercy would descend upon him), who has the power to prevent God from doing so or to prevent the sinner from entering God’s mercy? And if God were to expel that worshiper clinging to the Kaaba from His mercy, who could oppose God or bring that outwardly devout worshiper back into God’s mercy?

Neither does that worshiper standing at the Kaaba possess a guarantee of salvation or a supporter to rely on based solely on his deeds, nor has the door of repentance and abundant mercy been closed to that drunken sinner.

Words and Idioms

Garmābeh: The public bath (an old one built of mud and heated stone)

Shoolideh: Disheveled, disheveled, or untidy (said of hair or a turban when it is tangled and its appearance is disorganized)

Dastār: The turban worn by religious figures or dignitaries

Shokrāneh Mālān: Wiping the face with the palms of the hands as an expression of utmost gratitude and thanks to God

Nāmoos: In this context, it means artificial prestige, outward reputation, and maintaining a certain image in public

Sar-gerāni: Literally (heavy head), and figuratively, it means arrogance and looking down on others

Ta’annot: Reproach, censure, or blame intended to embarrass or expose shortcomings

Kharābāti: A tavern frequenter (and in symbolism Sufi (meaning a place of the ruin of human attributes and complete annihilation)

Mostazhar: One who relies on a support, one who takes refuge in something, or one who trusts in a guarantee.

Cultural and Gnostic Context

Bayazid Bastami (Historical Context): He is Tayfur ibn Isa Bastami, one of the pillars of Khorasani Sufism in the third century AH, and is known as “the Sultan of the Gnostics.” His school was distinguished by the concepts of “spiritual intoxication,” and complete annihilation in the Divine Essence.

The symbolism of ashes (khakstar): In mystical culture, ashes represent the residue of burning matter. Bayezid’s bearing of them symbolizes the death of the ego from its pride. Wiping one’s face with ashes, provided it is done in gratitude, reflects the mystic’s acceptance of affliction, considering it a purifying gift from the Beloved (God) to break any vanity that might creep into the heart on the morning of the feast.

Self-indulgence in the face of God’s presence: Sufis believe that true existence belongs to God alone (the unity of witnessing). Therefore, a servant’s perception of himself (“self-indulgence”) as possessing merit or obedience is a form of “hidden idolatry.” The eye of inner vision (“God’s presence”) is only opened when the eye of selfishness is extinguished.

The dialectic of the Kaaba and the taverns: In the literature of Saadi and Hafez Shirazi, “taverns” (khurabat) are not necessarily places of actual debauchery, but rather spiritual symbols. This is the place where outward idols and hypocritical worship are shattered. Saadi breaks religious stereotypes here to emphasize that divine acceptance is based on “grace and mercy,” not “deserving through deeds,” warning worshippers against the scourge of “conceit,” which can destroy a lifetime of worship in a single moment of arrogance.

A classic behavioral equation: Humility elevates a person (Sir-e-Farazi), while arrogance is destructive and leads to the abyss (Beh-e-Khak-Andar-Andakhtan).

The repetition of “Khodabini/Vision of God” underscores the absolute certainty that egocentrism is the antithesis of divine knowledge.

“Khasan” are the worthless ones who compensate for their inner deficiencies by despising others.

A person’s true value lies in their moral impact on creation (Pasandideh-Khoi), a glory that remains connected to the Creator’s favor.

Saadi employs a psychological and rational argument: Since you despise those who are arrogant towards you, why should you expect people to respect you if you are arrogant towards them?

Saadi advises those of high status, that their “position of power” (or spiritual station) can be worldly or spiritual, and warns against mocking the weak (“bar-iftada”), as this indicates a lack of wisdom and divine favor.

This story/wisdom from Saadi Shirazi’s book Bustan means that the true measure of a person’s worth in the eyes of God lies in the purity of their heart, their humility, and their brokenness, not in outward displays of obedience or claims. It is important in the path of mystical conduct because it reveals the greatest obstacle for the seeker: “the ego’s pride in its own obedience.” It emphasizes that God’s acceptance of His servant revolves around His will and absolute mercy, which no one has the right to restrict based on superficial human standards.

Arabic Translation

تناهى إلى سمعي أنه في باكرِ صبيحةِ يومِ العيد،
كان العارفُ الكبير بايزيد البسطامي خارجاً للتوِّ من الحمامِ العام

وفي تلك الأثناء، ومن أعلى شرفةِ أحد المنازل المطلة على الطريق، أفرغ شخصٌ ما —عن غير قصدٍ أو دراية
وعاءً مملوءاً بالرماد (طشت/طست)، فتهاوى بأكمله فوق رأس الشيخ

وبينما كان رماد الوعاء قد تغلغل في شعره وأفسد هيئة عمامته
أخذ يمسح وجهه بكفيّ يديه تضرعاً، ممتلئاً بالحمد والشكر التام لله عز وجل

ومخاطباً ذاته الأمارة بالسوء، قال: يا نفسي التي تستحق في حقيقة أمرها وَعيد نيران الجَحيم بسبب تقصيرها
أأمتعض وأعبسُ وجهي لمجرد أن سَقطَ عليّ رَماد لا نار فيه، لا يضر؟

إن العُظماء الحَقيقيين من أهل السلوك (سالكي طريق الصوفية) لم يلتفتوا يوماً إلى ذواتهم بَعين التَعظيم
و أعلمُ يَقيناً أن من يَعبد “الأنا، الذات” ويَتركز حول ذاتهِ، لن ينال أبداً شَرف شُهود الحَق ورؤية الله

ليَست العَظمة الإنسانية مُتمثلة في الحفاظِ على الجاه المُصطنع أو في مُنمق الكلام
كما أن الرِفعة المَعنوية لا تُنال بالادعاءات العَريضة والأوهام النفسية

إن خَفض الجَناح والتواضع الشخصي، هو الذي يَرفع هامتك إلى قِمم المَجد الرُوحي
في حين أن الإستكبار والغُرور سيهوي بك لا محالة ليمرغ جبهتك في وحل التراب

فسوف يَسقط المُتغطرس المتشدد على عنقهِ صريعاً لشدة عنادهِ، فإذا كنتَ تَرغب حَقاً في السمو الإنساني الأصيل
فإياك أن تسعى وراء مظاهر الرِفعة الدنيوية

فلا تطلب معالم طريق الدين الحقيقي من امرئٍ فتنته الدنيا وأستبد به الغرور
ولا تَرجُ مَعرفة الله من شخصٍ أستغرق في رؤية نفسهِ (الآنانية)

وإذا كُنتَ تَبغي مَنزلة رفيعة عند الخالق، فلا تَسلك مَسلك اللئام والأذلاء
الذين ينظرون إلى سائر الخلق بعين الازدراء والتحقير

فكيف يمكن لعاقلٍ لبيبٍ ذي بصيرة أن يتوهم للحظة واحدة أن التَكبر
الجفاء، والإعراض عن الناسِ يَرفع من قدر المرء أو يزيد من قيمته؟

فلا تبحث لنفسك عن مَقامٍ أكثر شُهرةً ونبلاً، أكثر مما يَصفك عباد الله به
وبأنك إنسانٌ طيب المَعشر وحَسن الخُلق

أليس الأمر كذلك؟ فحين يتكبر عليكَ شَخصٌ مماثل لك في البَشرية (مخلوق فانٍ)
فإنك لا تراه كبيراً أبداً، بل تَنظر إليه بعينك وتفكيرك بأنه شخصٍ صغير تافه

وبناءً على ذلك، إذا مارست التَكبر والتعالي على الآخرين، فسوف تبدو في أعينهم بذات الصورة القَبيحة
والمُبتذلة التي ترى بها أنت المُستكبرين عليك

طالما أن التَقدير القَدري قد أقامك في مََنصبٍ رفيع أو حالٍ ميسورة، فلا تهزأ أبدأً بإنسانٍ سقط في حبائل العَوز أو الضعف
إن كنت حقاً من أصحاب العقول الراجحة

فكم من قاماتٍ (أشخاص ذوي مقام عالٍ) كانت شامخة ثم زلت أقدامها وهوت صريعة
حتى حلَّ في مراكزها ومقاماتها أولئك الذين كانوا بالأمس مَظلومين ومستضعفين تحت الأقدام

ولو سلمنا جدلاً —على سبيل الفَرض المُستحيل— بأنك مُبرأٌ من كل عيبٍ ونقص
طاهر بشكل كامل، فلا يَحق لك مُطلقاً أن توجه العذل والطعن إليَّ، أنا، العَبد المليء بالعيوب والأخطاء

فتذكر دائماً أن هناك من يَقف مُتشبثاً بأستار الكَعبة وحلقتها في قمة العبادةِ
وفي المُقابل ستجد ثمة شخصٌ آخر مُلقىً في زوايا أماكن السُكر فاقداً لوعيهِ (من شِدة السُكر)

فإن الله سبحانه وتعالى لو قَرر أن يَتقبل ذلك العاصي المُستلقي في اماكن السُكر، ويَدعوه لرحمتهِ (تنزل عليه رحمة الله)، فمن ذا الذي يَملك القدره على منع ألله من فعل ذلك او يمنع العاصي في الدخول في رحمة الله؟ ولو طَرد (ألله) ذلك العابد المُتشبث بالكعبة من رحمتهِ (رحمة الله)، فمن ذا الذي يستطيع معارضة الله، او اعادة ذلك العابد الظاهري لرحمة الله؟

فلا ذلك العابد القائم عند الكعبة يملك صكاً للنجاة أو ظَهيراً يَستند إليه بناءً على مَحض أعمالهِ
ولا هذا العاصي المَخمور قد أُغلقَ في وجههِ باب التوبة والرحمة الواسعة

الكلمات واصطلاحات

گرمابه: الحمام العام (القديم المبني من الطين والحجر الساخن)

شولیده: المبعثر، المنكوش، المضطرب (تُقال للشعر أو العمامة إذا تداخلت واختلت هيئتها)

دستار: العمامة التي يلفها رجال الدين أو الأكابر على رؤوسهم

شکرانه مالان (من المصدر ماليدن): مسح الوجه بالكفين تعبيراً عن منتهى الشكر والامتنان لله

ناموس: في هذا السياق تعني الجاه المصطنع، السمعة الظاهرية، وحفظ المظهر أمام العامة

سرگرانی: حرفياً (ثقل الرأس)، ومجازياً تعني التكبر، والتعالي على الآخرين

تعنت: التوبيخ، التثريب، اللوم بقصد الإحراج أو إظهار النقص

خراباتی: المرتاد للحانات (وفي الرمز الصوفي تعني مكان خراب الأوصاف البشرية والفناء التام)

مُستظهر: المستند إلى ظهير، المحتمي بشيء، أو الواثق بضمانٍ ما

السياق الثقافي والعرفاني

بایزید بسطامی (السياق التاريخي): هو طيفور بن عيسى بسطامي، أحد ركائز التصوف الخراساني في القرن الثالث الهجري، ويُعرف بـ”سلطان العارفين”. تميزت مدرسته بمفهوم “الغَلبة” و”السُكر الروحي” والفناء التام في الذات الإلهية

رمزية الرماد (خاکستر): الرماد في الثقافة العرفانية هو بقايا احتراق المادة، وتَحملُ بايزيد له يرمز إلى موت النفس عن كبريائها، و إن مسح الوجه بالرماد شريطة الشكر يعكس ترحيب العارف بالبلاء، واعتباره هدية تطهيرية من المحبوب لكسر أي عجب قد يتسلل للقلب صبيحة العيد

خویشتن بینی در برابر خدابینی: يرى الصوفية أن الوجود الحقيقي هو لله وحده (وِحدة الشهود)، ولذا، فإن رؤية العبد لنفسه (“خویشتن بینی”) بأنه صاحب فضل أو طاعة هي بمثابة “شرك خفي”، و لا تفتح عين البصيرة لرؤية الحق (“خدابینی”) إلا إذا أنطفأت عين الأنانية لهذا الشخص

جدلية الكعبة والخرابات: “خرابات” (الحانة) في أدبيات سعدي وحافظ الشيرازي ليست مكاناً للمجون الفعلي بالضرورة، بل هي رمز روحي للمكان الذي تتكسر فيه الأصنام الظاهرية والعبادات الريائية، و سعدي يكسر هنا النمطية الدينية ليؤكد أن القبول الإلهي قائم على “الفضل والرحمة” لا على “الاستحقاق بالعمل”، محذراً العبّاد من آفة “العُجب” التي قد تدمر عبادة الدهر في لحظة استعلاء واحدة

معادلة سلوكية كلاسيكية: التواضع يرفع الانسان (سر افرازی)، والتكبر دمار وهبوط إلى الحضيض (به خاک اندر انداختن)

تكرار “خدابینی/ رؤية ألله” للتأكيد المطلق على أن المركزية الأنانية هي النقيض التام للمعرفية الإلهية

“خسان” هم سقط المتاع من الناس الذين يعوضون نقصهم الداخلي باحتقار الآخرين

القيمة الحقيقية للإنسان تكمن في أثره الأخلاقي وسط الخلق (پسندیده خوی)، وهو المجد الذي يبقى متصلاً برضا الخالق

أستخدم سعدي حجة نفسية عقلية: بما أنك تحتقر المتكبرين عليك، فلماذا تتوقع من الناس أن يحترموك إذا تكبرت عليهم؟

يوجه سعدي نصيحة لأصحاب الجاه، من ان “مقام بلند” قد يكون دنيوياً أو معنوياً، بعدم السخرية من الضعفاء (“بر افتاده”)، حيث يدل على خفة العقل وغياب التوفيق الالهي

هذه القصة/الحكمة من سعدي الشيرازي في كتابه بوستان تعني أنَّ الميزانَ الحقيقي لرفعةِ الإنسانِ عند الله تبارك وتعالى يكمنُ في طهارةِ باطنهِ وتواضعهِ وانكسارِ نفسه، لا في مظاهرِ طاعتهِ الظاهرةِ أو ادعاءاته، ولها أهمية في مسارِ السلوكِ العرفاني لأنها تكشفُ العائقَ الأكبرَ في طريقِ السالكِ وهو “عُجبُ النفسِ برؤيةِ طاعتها”، مؤكدةً أنَّ قبولَ الحقِّ للعبدِ يدورُ في فلكِ مشيئتهِ ورحمتهِ المطلقةِ التي لا يجوزُ لأحدٍ أن يحجُرَها بناءً على مقاييسِ البشرِ الظاهرية

Persian text

شنیدم که وقتی سحرگاه عید

ز گرمابه آمد برون بایزید

یکی تشت خاکسترش بی‌خبر

فرو ریختند از سرایی به سر

همی‌گفت شولیده دستار و موی

کف دست شکرانه مالان به روی

که ای نفس من در خور آتشم

به خاکستری روی در هم کشم؟

بزرگان نکردند در خود نگاه

خدابینی از خویشتن بین مخواه

بزرگی به ناموس و گفتار نیست

بلندی به دعوی و پندار نیست

تواضع سر رفعت افرازدت

تکبر به خاک اندر اندازدت

به گردن فتد سرکش تند خوی

بلندیت باید‌، بلندی مجوی

ز مغرور دنیا ره دین مجوی

خدابینی از خویشتن بین مجوی

گرت جاه باید مکن چون خسان

به چشم حقارت نگه در کسان

گمان کی برد مردم هوشمند

که در سرگرانی است قدر بلند؟

از این نامورتر محلی مجوی

که خوانند خلقت پسندیده خوی

نه گر چون تویی بر تو کبر آورد

بزرگش نبینی به چشم خرد؟

تو نیز ار تکبر کنی همچنان

نمایی، که پیشت تکبر کنان

چو استاده‌ای بر مقامی بلند

بر افتاده گر هوشمندی مخند

بسا ایستاده در آمد ز پای

که افتادگانش گرفتند جای

گرفتم که خود هستی از عیب پاک

تعنت مکن بر من عیب‌ناک

یکی حلقهٔ کعبه دارد به دست

یکی در خراباتی افتاده مست

گر آن را بخواند، که نگذاردش؟

ور این را براند، که باز آردش؟

نه مستظهر است آن به اعمال خویش

نه این را در توبه بسته‌ست پیش

Related Branches
Baghdad
clear sky
37 ° C
37 °
37 °
16%
3.6m/s
0%
Mon
38 °
Tue
41 °
Wed
43 °
Thu
39 °
Fri
39 °

Most Popular

Blooming

Internal Impurities, and the pure Mosque

A wise and pure-hearted young man of noble lineage traveled across the sea until he reached a city in the land of the Romans. When...
garden2

Without You!

garden2

Your Smile!

garden2

Rain