I said to her: Come, I am still that same lover of yours.
She only laughed and said: Then, burn with the fire of longing.
All my suffering, my friends, is because of her coldness!
Every tear I shed is for her, and her alone!
O lovers, this separation has worn me down!
How can I sing this song, when she has stolen my heart and my voice?
And yet, O lovers, because of her, spring lasts forever!
So cease asking why I have withered like autumn without her!
You left me, just as my youth left, suddenly!
And so my whole life has passed in this way!
The longing for her still burns in my heart, my friends!
All my sighs, my friends, spring only from her absence!
O lovers, this separation has worn me down!
How can I sing this song, when she has stolen my heart and my voice?
And yet, O lovers, because of her, spring lasts forever!
So stop asking why I’ve become withered like autumn without her!
ِ
Arabic Translation
قلتُ لها: تعالي، ما زلت ذاك العاشق لكِ
ضحكت فقط وقالت: إذن، أحترق بنار الشوق
كل ما أعانيه، يا رفاقي، بسبب جفاءها
كل دمعةٍ أذرفها هي لها، ولها وحدها
يا عشاق، لقد أنهكني هذا الفراق
كيف لي أن أغني هذه الأغنية، وقد سرقت قلبي وصوتي؟
ومع ذلك، يا عشاق، بسببها، يدوم الربيع إلى الأبد
لذا كفّوا عن السؤال لماذا أصبحتُ ذابلًا كالخريف بدونها
رحلتِ عني، كما مَضى شبابي، فجأةً
وهكذا أنقضت حياتي كلها على هذا الحال
ما زال الشوق إليها متقدًا في قلبي، يا أصدقائي
كل تنهداتي، يا رفاقي، لا تنبع إلا بسبب فراقها
يا عشاق، لقد أنهكني هذا الفراق
كيف لي أن أغني هذه الأغنية، وقد سرقت قلبي وصوتي؟
ومع ذلك، يا عشاق، بسببها، يدوم الربيع إلى الأبد
لذا كفّوا عن السؤال لماذا أصبحتُ ذابلًا كالخريف بدونها!
Persian poem
گفتمش بیا، عاشقم هنوز
خنده کرد و گفت:درغمت بسوز
هرچه میکشم ای یاران،ازجفای اوست
گریه های من ای یاران،از برای اوست
درفراق او عاشقان،خسته جان شدم
این ترانه را چگونه سرکنم که بی زبان شدم
میشود بهار، عاشقان،جاودان از او
پس دگر مپرس چرا بدون او چنان خزان شدم
رفته ای برون،چون جوانیم
طی شد این چنین، زندگانیم
در دلم هنوز ای یاران، اشتیاق اوست
ناله های من ای یاران،از فراق اوست
درفراق او عاشقان،خسته جان شدم
این ترانه را چگونه سرکنم که بی زبان شدم
میشود بهار، عاشقان،جاودان از او
پس دگر مپرس چرا بدون او چنان خزان شدم




