HomeLyricsI wish to be a pure mirror for you

I wish to be a pure mirror for you

I wish to be a pure mirror for you
A clear mirror that reflects your soul and your voice with complete honesty

So that you and I may merge into one clarity, and become one soul
For were it not for the mercy of my heart toward you, it alone that restrains me, otherwise I would have killed you from the intensity of love

For with a single glance from you to me, I quench my entire soul
And revive all my life and recount the story of my existence

You once said: Oh jewel, why not be a necklace around my neck, so that you protect me (be an adornment for me and be close to me like a talisman)

So I said to you: You are too precious for me to be a necklace for you, it is impossible

And I said to you instead: Hang me in your heart, inside your heart

So that I become your true guardian, and ward off from you every affliction, evil, and calamity in every moment

For you are not just any soul, oh my soul, that I would let you depart from me easily without hesitation or regret!

For everything that comes from me is for your sake, especially from my hand and my heart

A prayer every time, a prayer for you!

Arabic Translation

أتمنى أن أكون مرآةً نقية لكِ
مرآة صافية تعكس روحكِ وصوتكِ بكل صدق

حتى نندمج أنا وأنتِ في صفاء واحد، ونصبح روحاً واحدة
فلولا رحمة قلبي لك، وحدها التي تمنعني، وإلا لقتلتكِ من شدة الحب

فبنظرة واحدة منكَ لي، أروي روحي كلها
وأحيي عمري كله وأسرد قصة حياتي

لقد قلتَ مرة: يا جوهرةً، لما لا تكوني عقداً حول عنقي
كي تحميني (كوني زيّنة لي وكوني قريبة مني كالتعويذة)

فقلت لك: أنتَ أثمن من أكون لك عِقداً، لايمكن

وقلت لك بدلا منها: علقني في قلبك، في داخل قلبك

حتى أصبح حارستكَ الحقيقية، وأدفع عنكِ كل بلاء وشر ومصيبة في كل لحظة

فأنت لستَ مجرد روح، يا روحي، حتى أدعك ترحل عني بسهولة بدون تردد أو أسف!

فكل شيء يأتي مني لأجلك، خصوصا من يدي وقلبي

دعاء في كل مرة، الدعاء من أجلك!

Persian text

آیینه باشم که صدایت کنم
غرق صفا، غرق صفایت کنم

رحم دلم وَرنه که می کشتمت
یک نگهی، عمر روایت کنم
رحم دلم وَرنه که می کشتمت
یک نگهی، عمر روایت کنم

 گفته ای: ای گوهر تو ماربند
نیست بهایت، که بهایت کنم!

گفتمت: آویز مرا در دلت، در دلت
تا همه دم دفع بلایت کنم!

جان نئی ای جان که بدون دریغ
از قفس سینه رهایت کنم

آنچه که می آیدم از دست و دل
دست و دل!

باز دعا، باز دعایت کنم
باز دعا، باز دعایت کنم

Related Branches
Baghdad
clear sky
35.7 ° C
35.7 °
35.7 °
11%
4.6m/s
0%
Tue
35 °
Wed
44 °
Thu
45 °
Fri
42 °
Sat
41 °

Most Popular

Blooming

The Desert dweller, and the Ferocious dog

A rabid dog bit a Bedouin man's leg with such ferocity that its saliva dripping from its teeth seemed to ooze deadly poison. The pain...
garden2

Sweet One

garden2

Without You!